"والمانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y donantes
        
    • y a los donantes
        
    • y de los donantes
        
    • los donantes y
        
    • y de donantes
        
    • con los donantes
        
    • como los donantes
        
    • y con donantes
        
    • y algunos donantes
        
    • y los donantes
        
    En estas últimas semanas se ha reunido con muchas delegaciones de inversionistas y donantes extranjeros. UN وقال إنه التقى في الأسابيع الأخيرة مع العديد من وفود المستثمرين والمانحين الأجانب.
    Como la experiencia mundial lo ha demostrado, ello redundaría en beneficio de los países ricos y donantes de diversos modos, como lo ha puesto de manifiesto la experiencia de muchos Estados. UN ولقد أظهرت خبرة دول عديدة أن هذه من شأنها أن تكون مفيدة للبلدان الغنية والمانحين اﻷغنياء بطرق كثيرة.
    Sobre la cuestión de la movilización de más recursos para el desarrollo de África, algunas delegaciones señalaron la necesidad de establecer una asociación de gobiernos africanos y donantes sobre la base de compromisos conjuntos o pactos. UN أما بصدد مسألة تعبئة مزيد من الموارد للتنمية في افريقيا، فقد قالت عدة وفود إنها ترى من الضروري قيام شراكة على أساس التزامات أو مواثيق مشتركة من جانب الحكومات الافريقية والمانحين.
    Por tanto, la organización insta a los gobiernos y a los donantes a que adopten las siguientes medidas: UN ومن هنا فإن مؤسسة الدراسات والبحوث المعنية بالمرأة تحث الحكومات والمانحين على القيام بما يلي:
    El Gobierno no tiene mucho incentivo para proseguir con las reformas macroeconómicas, al faltar el apoyo financiero del grupo del Banco Mundial, del Fondo Monetario Internacional (FMI) y de los donantes bilaterales. UN وليس هناك ثمة حافز كبير يدفع الحكومة إلى مواصلة إصلاحاتها للاقتصاد الكلي في ظل عدم وجود دعم مالي من مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحين الثنائيين.
    Es necesario hacer hincapié en que las Naciones Unidas, los donantes y el país anfitrión compartan las responsabilidades en la esfera de los refugiados. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على ضرورة تقاسم العبء بين اﻷمم المتحدة والمانحين والبلد المضيف.
    En este contexto, el PNUD trabaja en estrecha colaboración con bancos de desarrollo y donantes bilaterales. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي في هذا السياق بالتعاون الوثيق مع مصارف التنمية والمانحين الثنائيين.
    A nivel de los países podrían establecerse alianzas de los donantes con los gobiernos respectivos y un grupo de tareas integrado por organismos interesados de las Naciones Unidas y donantes, en colaboración con los gobiernos nacionales. UN ويمكن أن تنشأ بالتعاون مع الحكومات الوطنية فرقة عمل تتألف من وكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمانحين المعنيين.
    El primer proyecto operacional, que recibió el apoyo conjunto del PNUD y donantes bilaterales, tenía por objeto mejorar los servicios transfronterizos y la infraestructura de tráfico en las fronteras con Albania y Bulgaria. UN ويهدف المشروع التنفيذي اﻷول، الذي حصل على دعم مشترك من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحين الثنائيين، إلى تحسين مرافق عبور الحدود والبنية التحتية للمرور على الحدود اﻷلبانية والبلغارية.
    La Comunidad Europea y donantes europeos bilaterales financiaron el hospital, que se encuentra ubicado en Jan Yunis. UN وقد تم تمويل المستشفى الذي يقع في خان يونس، من جانب الجماعية اﻷوروبية والمانحين اﻷوروبيين الثنائيين.
    Estaba prevista la movilización de organizaciones no gubernamentales internacionales y donantes bilaterales para que participaran en ella. UN وأن من المتوقع حفز المنظمات غير الحكومية الدولية والمانحين الثنائيين على المشاركة في هذه العملية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique preside una reunión urgente de funcionarios de las Naciones Unidas y donantes en las oficinas del INGC UN وزير خارجية موزامبيق يترأس اجتماعا عاجلا مع الأمم المتحدة والمانحين في مكاتب المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    Pertinencia y repercusión de los servicios de asesoramiento, la asistencia técnica y la capacitación según la evaluación de receptores y donantes. UN وأهمية وأثر الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والتدريب، وذلك بالصورة المقيَّمة لدى المستفيدين والمانحين.
    :: Determinar esferas comunes para establecer relaciones de cooperación mediante redes, proyectos regionales y otros esfuerzos conjuntos, así como mediante la creación de asociaciones entre países, organizaciones internacionales y donantes; UN ● تحديد مجالات مشتركة للعمل التعاوني من خلال الشبكات، والمشاريع الإقليمية، والجهود المتضافرة الأخرى، وكذلك بإقامة شراكات فيما بين البلدان ومع المنظمات الدولية والمانحين الدوليين؛
    Se celebró una reunión conjunta con representantes de las embajadas y donantes internacionales acreditados en ese Estado. UN وعقد اجتماع مشترك مع ممثلي السفارات والمانحين الدوليين المعتمدين لدى الدولة.
    La secretaría prepararía informes anuales sobre el funcionamiento del servicio para enviarlos a los gobiernos miembros y a los donantes. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن أعمال المرفق، ترسل إلى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    El representante de Mongolia agradeció al PNUD y a los donantes multilaterales y bilaterales por su apoyo al quinto programa para el país. UN وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس.
    Ese equipo estudió las condiciones electorales, evaluó los costos de las operaciones y formuló recomendaciones al Gobierno y a los donantes. UN ودرس هذا الفريق اﻷوضاع السائدة فيما يتعلق بالانتخابات، وقيﱠم تكاليف العمليات، وتقدم بتوصيات الى الحكومة والمانحين.
    El programa de la oficina se ha orientado de nuevo, y se han sostenido reuniones sumamente productivas con participación de las autoridades locales y de los donantes interesados. UN وتمت إعادة تركيز برنامج المكتب، وعقدت اجتماعات مثمرة للغاية باشتراك السلطات المحلية والمانحين المهتمين.
    Establece estrategias de recaudación de fondos y realiza actividades de enlace con los donantes y con los posibles donantes de fondos para el Organismo; UN وضع استراتيجيات لجمع اﻷموال وإجراء الاتصالات بالمانحين والمانحين المحتملين ﻷموال الوكالة؛
    Varias delegaciones encomiaron al UNICEF por haber actuado de elemento catalizador para movilizar recursos de gobiernos y de donantes. UN وأثنت وفود كثيرة على اليونيسيف لقيامها بدور الحفاز لتعبئة الموارد من الحكومات والمانحين.
    Además, la UNMIS coordina actividades con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y con los donantes bilaterales. UN وإضافة إلى ذلك، تتولى البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين الثنائيين.
    Para que ésta sea eficaz, es preciso que tanto el Gobierno como los donantes estén comprometidos, que exista un plan de desarrollo y también que se cuente con disposiciones e instrumentos institucionales eficaces. UN والتنسيق الفعال للمعونة يقتضى التزاما من الحكومة والمانحين على حد سواء، وخطة تنمية وطنية وترتيبات وأدوات مؤسسية فعالة.
    En la India, el UNIFEM intercambia información sobre su mandato y objetivos con otros organismos de las Naciones Unidas y con donantes. UN وفي الهند، يشاطر الصندوق مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين المعلومات المتعلقة بولايته وأهدافه.
    Varios países y algunos donantes han hecho ya aportaciones al fondo fiduciario o han prometido hacerlas. UN وقام عدد من البلدان والمانحين الآخرين فعلا بتقديم تبرعاتهم أو تعهداتهم إلى الصندوق الاستئماني.
    La coordinación y la complementariedad entre la Unión Africana, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y los donantes deben mejorar. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more