Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. | UN | وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع. |
Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
A petición del país afectado interesado, los organismos de cooperación bilateral y multilateral podrán participar, según sea apropiado, en este proceso. | UN | ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني. |
El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية. |
Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تسلم بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تسلم بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. | UN | فمصداقية اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة الثنائية والمتعددة الأطراف تتوقف بشكل كبير جدا على عدم الرجوع عنها. |
Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. | UN | فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها. |
La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. | UN | فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها. |
Al mismo tiempo, los mecanismos de derechos humanos no tenían voz en la preparación de acuerdos de libre comercio bilaterales y multilaterales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن آلية حقوق الإنسان لا قول لها في عملية تطوير اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El 38% restante ha sido aportado por asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales. | UN | وساهم شركاء التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف بالنسبة المتبقية البالغة 38 في المائة. |
Es indispensable la cooperación por conducto de redes bilaterales y multilaterales con el fin de eliminar esos fenómenos. | UN | كما أن التعاون من خلال الشبكات الثنائية والمتعددة الأطراف أساسي من أجل محاربة تلك الظواهر. |
Lista de los convenios bilaterales y multilaterales | UN | قائمة مشاريع الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Otros países están, en gran medida, limitados a la asistencia financiera bilateral y multilateral. | UN | والبلدان الأخرى قاصرة إلى حد كبير على المساعدة التمويلية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية. |
Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los planos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
También se presta asistencia técnica a los gobiernos que están negociando acuerdos bilaterales o multilaterales sobre migración laboral. | UN | وتقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات من أجل التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهجرة العمال. |
En tales circunstancias, mientras se producían reformas en las organizaciones de asistencia, tanto bilaterales como multilaterales, era imprescindible definir con claridad la función del PNUD. | UN | وفي هذا السياق، يجب تحديد دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضوح في زمن الإصلاح الذي تشهده منظمات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Este programa ayuda a los países en desarrollo a participar eficazmente en los debates internacionales acerca de la elaboración de normas sobre inversión a nivel bilateral, regional o multilateral. | UN | وهذا البرنامج يساعد البلدان النامية على الاشتراك بصورة فعلية في المناقشات الدولية المتعلقة بوضع القواعد الخاصة بالاستثمار على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
Para lograrlo, al igual que los demás países en desarrollo, necesita una asistencia técnica sostenida, tanto bilateral como multilateral. | UN | ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Obviamente hay restricciones, hay limitaciones, hay dificultades que superar, pero me inclino a pensar que vale la pena continuar con el esfuerzo de las consultas bi y plurilaterales para ver si podemos finalmente llegar a un acuerdo en el objetivo principal de esta Conferencia. | UN | ومن الواضح أن هناك قيود، وتقييدات وأن هناك صعوبات يتعين التغلب عليها، ولكنني أميل إلى الاعتقاد أنه من الجدير مواصلة الجهود التي تنطوي عليها المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف لنرى إذا ما كنا نستطيع في النهاية التوصل إلى اتفاق بشأن المرمى الرئيسي لهذا المؤتمر. |