"والمكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y lugar
        
    • y el lugar
        
    • y el espacio
        
    • y en el espacio
        
    • y espacio
        
    • la ubicación
        
    • lugar y
        
    • y en el lugar
        
    • y ubicación
        
    • y un lugar
        
    • y del
        
    • y lugares
        
    • y dónde
        
    • y espacial
        
    • el lugar en
        
    Mi delegación presentará propuestas concretas sobre este tema en el momento y lugar adecuados. UN وسوف يتقدم وفدي بمقترحات بناءة في ذلك الصدد في الوقت والمكان المناسبين.
    Incluso lloramos a alguien a quien jamás conocimos, de cualquier época y lugar. TED كما يمكننا الحزن على أشخاص لم نلقهم أبدًا، عبر الزمان والمكان.
    Solo había que darles herramientas y el lugar para explorar el Ébola. TED لقد كان علينا فقط أن نعطيهم الأدوات والمكان ليستطلعوا للإيبولا
    No obstante, para allanar un auténtico camino a la emancipación, los derechos humanos sólo pueden ser el producto biológico del tiempo y el espacio africanos. UN على أنه إذا أريد لها أن تفضي إلى التحرر، فلا بد أن تكون الثمرة الطبيعية التي يطرحها الزمان والمكان في أفريقيا.
    Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. UN وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه.
    No se han abordado muchos aspectos por falta de tiempo y espacio. UN ولم يتم التطرق للعديد من العوامل نظراً لقيود الوقت والمكان.
    Población por género, edad y lugar UN توزيع السكان حسب نوع الجنس، والعمر والمكان
    Por consiguiente, es de fundamental importancia que se defina precisamente de qué frontera se trata designando siempre el punto y lugar en la condición. UN لذلك، من اﻷهمية الحيوية أن تعرف الحدود موضع البحث بدقة وذلك بتسمية النقطة والمكان في الشرط على الدوام.
    Además, no puede haber recetas mágicas en un mundo en que las economías se caracterizan por especificidades de tiempo y lugar. UN ولا يمكن أن تكون هناك وصفات سحرية في عالم تتسم الاقتصادات فيه بخصوصيات الوقت والمكان.
    iv) Le requieran que se tome su fotografía o huellas dactilares y que proporcione muestras de su caligrafía y de su firma a determinada autoridad en determinado momento y lugar que se prescriban o especifiquen; UN `4 ' تتطلب منه أن يوافق على أن تؤخذ صورته وبصمات أصابعه ويقدم عينات من خط يده وتوقيعه إلى السلطة المعنية وفي الوقت والمكان حسبما ينص عليهما القانون أو يحددهما؛
    v) Le Requieran someterse a determinado examen médico por determinada autoridad en el tiempo y lugar determinados que se prescriban o especifiquen; UN `5 ' تتطلب منه أن يخضع لفحوص طبية في الجهة وفي الوقت والمكان حسبما ينص القانون أو يحدد؛
    :: Que le exijan someterse a un examen médico ante una determinada autoridad, en el momento y lugar determinados o especificados. UN :: التي تلزمه بتقديم نفسه للفحص الطبي من قبل السلطات بالطريقة المحددة وفي الوقت والمكان المحددين له.
    Tengamos esa discusión ahora. Éste podría ser el momento y el lugar justo. Open Subtitles دعنا نُجري تلكَ المُناقشة الآن هذا قد يكون الوقت والمكان المُناسب
    La hora y el lugar serán anunciados. Buenas noches. Buenas noches, cariño. Open Subtitles أعلن الزمان والمكان أيضاَ طلب صلوات لقائد شاب في مجتمعنا
    y el lugar donde lo mataron fue diferente al lugar donde fue encontrado. Open Subtitles والمكان الذي قتل فيه مختلفٌ عن المكان الذي وُجدت فيه جثته
    Algunas de estas cuestiones parecen haberse fosilizado en el tiempo y el espacio desde que las vi hace más de un decenio. UN وبعض هذه القضايا ذات اﻷولوية تبدو وكأنها متحجرة في الزمان والمكان منذ شاهدتها قبل عقد من الزمان.
    Los cambios climáticos pueden producir una alteración de las distribuciones de la precipitación, lo que podría modificar la distribución del agua en el tiempo y en el espacio. UN وقد يؤدي تغير المناخ إلى تعديل أنماط سقوط اﻷمطار، وهو ما من شأنه أن يعدل توزيع المياه في الزمان والمكان.
    La importancia de las cuestiones ambientales se ha ampliado en tiempo y espacio más de lo que antes se pensó. UN واتسع نطاق القضايا البيئية، من حيث كل من الزمان والمكان عما كان ينظر إليه في الماضي.
    la ubicación remota del lugar indica que los perpetradores querían enterrar a sus víctimas en secreto. UN والمكان المنعزل لهذه المقابر يدل على أن القتلة اعتزموا دفن الضحايا سرا.
    Esta era ofrece posibilidades de liberar a la humanidad de los límites de tiempo, lugar y recursos que anteriormente se consideraban un dato inamovible. UN ويوفر هذا إمكانية لتحرير البشرية من قيود الزمان والمكان والموارد التي كانت تعتبر الماضي من المسلﱠمات.
    La posibilidad de estudiar a tiempo parcial a las horas y en el lugar que mejor convenga ha demostrado ser especialmente beneficiosa para las mujeres que deciden reemprender los estudios. UN وثبتت فائدة القدرة على الدراسة دون تفرغ في الوقت والمكان الملائمين بوجه خاص. للعائدات، بما يلبى احتياجاتهن.
    Hace 24 horas, el grupo se puso en línea. Encontró otra ráfaga de IMEI's clonados en exactamente la misma hora y ubicación del robo. Open Subtitles منذ 24 ساعة، لقد وجدوا استنساخًا آخر في نفس الوقت والمكان اللّذيْن حدثتْ فيهما السّرقة.
    :: ofrecer a los niños un tiempo y un lugar de recreo y esparcimiento; UN - منح الأطفال الوقت والمكان اللازمين للترويح عن النفس وشغل وقت الفراغ؛
    Dichos mecanismos alientan los programas de muchas naciones que tratan de conseguir un mejor entendimiento intelectual del universo en que vivimos y del lugar que es nuestro hogar, la Tierra. UN وهذه اﻵليات تشجع برامج بلدان عديدة على العمل عملا جادا لتحسين فهمها الفكري للكون الذي نعيش فيه، والمكان الذي يوجد فيه بيتنا ألا وهو اﻷرض.
    Ese instrumento jurídico tenía por objeto establecer el mandato y la composición de la Misión de Investigación, así como sus atribuciones en cuanto a plazos y lugares. UN والهدف من هذا النص القانوني هو تحديد ولاية بعثة التحقيق، وتشكيلها، ومجال اختصاصها من حيث الزمان والمكان.
    Al-Qaida está perfectamente capacitada para golpear de nuevo cómo, cuándo y dónde quiera. UN وتنظيم القاعدة قادر تماما على الضرب من جديد في الوقت والمكان اللذين يختارهما.
    La naturaleza específica de los problemas de población, con sus dimensiones temporal y espacial exige una visión de ámbito nacional, regional e internacional. UN فالطبيعة المحددة للمشاكل السكانية عبر الزمان والمكان إنما تستدعي رؤية ذات نطاق وطني وإقليمي ودولي.
    El Gobierno y la OTU están celebrando conversaciones para determinar la manera y el lugar en que se lo ha de someter a interrogatorio. UN وتجري بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة مناقشات بشأن كيفية استجوابه والمكان الذي ينبغي استجوابه فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more