"وبرامج العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programas de acción
        
    • y los programas de acción
        
    • y programas de trabajo
        
    • y los programas de trabajo
        
    • y de los programas de trabajo
        
    • y los planes de acción
        
    • y el programa de trabajo
        
    • y planes de acción
        
    • y sus programas de trabajo
        
    • acción y programas
        
    Tema II del programa: Supervisión de otros planes y programas de acción internacionales UN البند الثاني من جدول اﻷعمال: رصد الخطط وبرامج العمل الدولية اﻷخرى
    Aunque las declaraciones y programas de acción tienen una importancia crítica para cambiar esta realidad, la clave es su aplicación. UN ولئن كان لهذه الإعلانات وبرامج العمل أهمية حيوية في تغيير هذه الحقيقة فإن تنفيذها هو حجر الأساس.
    También incumbirá al Departamento la coordinación y ejecución de las estrategias y programas de acción que dimanen de esas importantes conferencias mundiales. UN وبالمثل، سيندرج في اختصاص الادارة تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل الناشئة عن هذين المؤتمرين العالميين الرئيسيين.
    Las buenas intenciones y los programas de acción amplios pueden ser útiles sólo si los Estados Miembros los apoyan con los recursos financieros necesarios. UN ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء.
    La buena intención y los programas de acción amplios son útiles solamente cuando se cuenta con los recursos financieros necesarios. UN فالنوايا الحسنة وبرامج العمل الشاملة لا تصبح مفيدة إلا إذا دعمتها الموارد المالية اللازمة.
    Esas reuniones tienen por objeto no sólo mejorar la coordinación entre los institutos y con la Secretaría, sino también determinar prioridades y programas de trabajo. UN والغرض من هذه الاجتماعات ليس تعزيز التنسيق فيما بين المعاهد واﻷمانة العامة فقط، بل كذلك تحديد اﻷولويات وبرامج العمل.
    La forma en que se integre el desarrollo sostenible en las medidas y los programas de trabajo de la administración pública revestirá, por tanto, suma importancia. UN ولذلك، تكتسب معرفة كيفية إدماج التنمية المستدامة في السياسات وبرامج العمل أهمية بالغة.
    Se efectuaron declaraciones sobre la vigilancia de planes y programas de acción internacionales en 1992, y también sobre enmiendas a las Normas Uniformes. UN وقد ألقيت بيانات بشأن رصد الخطط وبرامج العمل الدولية أثناء عام ١٩٩٢، وبشأن تعديلات القواعد الموحدة.
    Sin embargo, ha llegado el momento de evaluar la aplicación de las recomendaciones y programas de acción surgidos de estas conferencias. UN ومع ذلك فقد حان اﻷوان ﻹجراء تقييم لتنفيذ التوصيات وبرامج العمل التي تمخضت عن تلك المؤتمرات.
    Preparación del proyecto de informe con recomendaciones y programas de acción para su examen en la UNISPACE III UN اعداد مشروع التقرير وصياغة التوصيات وبرامج العمل للنظر فيها في مؤتمر اليونيسبيس الثالث
    Convenios y programas de acción internacionales relacionados con el agua UN الاتفاقيات وبرامج العمل الدولية المتصلة بالمياه
    A este respecto, las declaraciones y programas de acción nos ofrecen un excelente proyecto para trazar el camino futuro. UN وفي هذا الصدد فإن الإعلانات وبرامج العمل توفر لنا مخططا ممتازا لتحديد المسار في المستقبل.
    Este planteamiento debería facilitar la preparación de intervenciones y programas de acción locales idóneos para combatir los problemas. UN وينبغي أن يسهّل هذا النهج إعداد التدخلات المحلية المناسبة وبرامج العمل لمواجهة هذه المشكلات.
    Ha habido muchas iniciativas y programas de acción encaminados al logro de ese objetivo. UN وهناك كثير من المبادرات وبرامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Consideramos que ahora es crucial poner en práctica los protocolos y programas de acción incluidos en el Pacto a través de un mecanismo regional de seguimiento. UN ونعتقد أنه من الأهمية الحاسمة تنفيذ البروتوكولات وبرامج العمل الواردة في الميثاق عبر آلية المتابعة الإقليمية.
    Para otros, las cuestiones temáticas servían de marco para un enfoque integrado de la evaluación de las cuestiones y los programas de acción. UN وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل.
    De ahí la importancia del seguimiento de las decisiones y los programas de acción adoptados en dichas reuniones. UN ومن هنا تتضح أهمية متابعة القرارات وبرامج العمل المتفق عليها أثناء هذه الاجتماعات.
    iii) En el plano regional, considerando la posibilidad de armonizar, cuando proceda, las estrategias y los programas de acción nacionales; UN ' ٣ ' على المستوى الاقليمي، النظر، حسب الاقتضاء، في التنسيق بين الاستراتيجيات وبرامج العمل الوطنية؛
    La Secretaría Permanente preparará proyectos de programas anotados y programas de trabajo para la CP y el CCT. UN وستعد اﻷمانة الدائمة مشاريع جداول اﻷعمال المشروحة وبرامج العمل لكل من مؤتمر اﻷطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا.
    Esta asistencia puede traducirse, por ejemplo, en apoyo al personal, realización de conferencias, transferencia de material didáctico y elaboración de metodologías y programas de trabajo. UN وقد تشمل هذه المساعدة ندب أو إعارة الموظفين وإلقاء المحاضرات واقتسام المواد التدريبية ووضع المنهجيات وبرامج العمل.
    De las respuestas recibidas de los directores de programas se desprendería que en esta etapa podría resultar viable una reducción general de alrededor de 140 millones de dólares, que reflejaría los cambios proyectados en la dotación de personal y los programas de trabajo y servicios que se describen infra. UN واستنادا إلى الردود الواردة من مدراء البرامج، يبدو أن هناك إمكانية ﻹجراء تخفيض كلي بحدود ١٤٠ مليون دولار في هذه المرحلة، يعكس التغيرات المتوقعة في ملاك الموظفين وبرامج العمل والخدمات المبينة أدناه.
    20. Un programa multianual más cabal, que abarcara la organización de los programas generales, iría más allá de los ciclos de más largo plazo y de los programas de trabajo multianuales para temas concretos del programa. UN 20- ومن شأن وضع برنامج متعدد السنوات وأكثر شمولاً يغطي إدارة جداول الأعمال بشكل عام أن يذهب إلى حد أبعد من الدورات الأطول أجلاً وبرامج العمل متعددة السنوات لكل بند من البنود المدرجة في جداول الأعمال.
    Los seminarios también permitieron reglamentar las relaciones funcionales entre el programa de acción regional, los programas de acción subregionales y los planes de acción nacionales. UN وسمحت حلقات التدارس أيضا بالبت في العلاقات الوظيفية بين برنامج العمل الإقليمي وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الوطنية.
    Nos hemos dado cuenta de que, por primera vez en la historia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares la Conferencia de Examen se atascó desde el comienzo de las discusiones sobre el programa general y el programa de trabajo entre sus diferentes Comisiones Principales. UN ولم يكن خافيا علينا أن تلك كانت المرة الأولى في تاريخ معاهدة عدم الانتشار التي عجز فيها المؤتمر الاستعراضي عن التقدم منذ البداية في الجدل حول جدول الأعمال وبرامج العمل للجانه الرئيسية.
    :: Marcos nacionales: documentos sobre la estrategia de reducción de la pobreza, planes de recuperación y planes de acción nacionales UN :: الوطنية: الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر، والخطط الوطنية للإنعاش، وبرامج العمل الوطنية
    Con esta opción también se fortalecerán los vínculos con los acuerdos ambientales multilaterales y sus programas de trabajo, al hacer que participen en evaluaciones específicas. UN وسوف يقوي هذا الخيار أيضاً الصلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرامج العمل التابعة لها عن طريق إشراكها في تقييمات معينة.
    670. El Comité toma nota de los diversos planes de acción y programas aprobados por los organismos públicos que se dedican a la promoción y protección de los derechos del niño. UN 670- تحيط اللجنة علماً بعدد من خطط وبرامج العمل التي اعتمدتها هيئات الدولة الطرف المعنية بتعزيز وحماية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more