en la presente nota se examina esta cuestión y se esbozan las medidas propuestas por la Secretaría. | UN | وتتضمن هذه المذكرة مناقشة لهذه المسألة، وترسم الخطوط العريضة لمسار العمل المقترح من جانب اﻷمانة. |
en la presente nota se resumen las cuestiones clave y las propuestas de política sometidas por los expertos a la consideración de la Comisión. | UN | وتتضمن هذه المذكرة ملخصاً لأهم القضايا والاقتراحات التي قدمها الخبراء بشأن السياسات لكي تنظر فيه اللجنة. |
en el presente documento figura asimismo un informe final sobre la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
en el presente documento figura información relativa al tema 6 del programa provisional. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة معلومات تتصل بالبند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
entre esas cuestiones figura la relativa a la autorización del acceso de representantes de la Cruz Roja Internacional a los prisioneros. | UN | وتتضمن هذه المسائل الحكم الوارد في القرار بشأن تمكين ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الاتصال بالأشخاص المحتجزين. |
entre esos materiales figuran noticias de prensa, folletos, periódicos, volantes, carteles y carpetas de información. | UN | وتتضمن هذه المواد مقالات صحفية، ونشرات فنية، ودوريات، وكتيبات، وملصقات، ومجموعات مواد إعلامية. |
en este plan se insiste especialmente en la atención médica primaria e incluye una serie de objetivos concebidos para llevarlo realmente a la práctica. | UN | وتتضمن هذه الخطة التزاما بتوفير الرعاية الصحية اﻷولية وبلوغ عدد من اﻷهداف المحددة للتنفيذ الفعلي لهذا الالتزام. |
en la presente nota se facilita esa información adicional con miras a que se comprendan mejor las opiniones de la Secretaría. | UN | وتتضمن هذه المذكرة تلك المعلومات الإضافية من أجل توفير تفهم أكمل لآراء الأمانة العامة. |
La información de las organizaciones no gubernamentales recibida al respecto figura en la presente nota y en sus adiciones. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
en la presente adición del informe del Representante Especial de 2008 se reúnen los resúmenes de las cinco consultas. | UN | وتتضمن هذه الإضافة إلى تقرير عام 2008 للممثل الخاص موجزاً للمشاورات الخمس. |
en la presente nota se reproducen para información del Comité algunos párrafos pertinentes de los documentos finales de las dos conferencias. | UN | وتتضمن هذه المذكرة فقرات ذات صلة مقتطفة من الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين، لتأخذ اللجنة علماً بها. أولاً - مقدمـة |
Las principales conclusiones de los estudios se resumen en el presente documento. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أهم النتائج التي توصلت إليها دراسات الحالات. |
en el presente documento se reflejan las más pertinentes, disponibles en inglés. | UN | وتتضمن هذه الورقة أهم تلك التعاريف والمواصفات المتاحة باللغة الإنكليزية. |
en el presente documento se presentan, en cuatro secciones, diversos comentarios sobre el informe de la DEA. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعليقات على تقرير وكالة مكافحة المخدرات وينقسم الى أربعة فروع. |
entre esas medidas figuran la contratación de más oficiales de seguridad y una mayor supervisión de los servicios de seguridad de contratación local. | UN | وتتضمن هذه الاجراءات تعيين ضباط أمن اضافيين وزيادة اﻹشراف على الخدمات اﻷمنية المتعاقد عليها محليا. |
entre esos esfuerzos figuran el suministro de libros de texto, la elaboración de planes de estudio y la publicación de diarios y otras obras literarias en los idiomas de las minorías. | UN | وتتضمن هذه الجهود توفير الكتب المدرسية، وتطوير المناهج الدراسية، وإصدار الصحف واﻷعمال اﻷدبية بلغات اﻷقليات. |
en este documento se presentan algunos de los sistemas y tecnologías de la información disponibles y se analizan sus posibles consecuencias en la mejora de los sistemas de tránsito. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر. |
en esos principios se consagran las garantías vitales de la democracia. | UN | وتتضمن هذه المبادئ الضمانات الحيوية للديمقراطية. |
El presente documento contiene respuestas a cada uno de los puntos planteados. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة ردودا على كل نقطة من النقاط المثارة. |
entre estas condiciones figura que ambas Partes que participen en la transferencia notifiquen a la Secretaría las condiciones de la transferencia y el período a que se aplica. | UN | وتتضمن هذه الشروط قيام كل من طرفي النقل بإخطار الأمانة بشروط هذا النقل والفترة التي ينفذ فيها. |
10.2 Los informes contendrán también: | UN | 10-2 وتتضمن هذه التقارير أيضا ما يلي: |
La estrategia incluye algunos elementos de la estrategia de esa última institución. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية بعض عناصر الاستراتيجية التي يتبعها المركز اﻷخير. |
Se prevé que para fines de 2000 se habrán concluido programas integrados en 26 países de África, entre ellos 16 países menos adelantados. | UN | وبحلول نهاية عام 2000 يتوقع أن تكون قد أنجزت برامج متكاملة في 26 بلدا أفريقيا؛ وتتضمن هذه 16 بلدا من أقل البلدان نموا. |
en estos documentos figura el volumen de existencias en las cisternas y los oleoductos y gasoductos. | UN | وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب. |
en dichos reglamentos, normas y procedimientos deberán incorporarse las normas aplicables en materia de protección y preservación del medio ambiente marino. | UN | وتتضمن هذه القواعد والأنظمة والإجراءات معايير قابلة للتطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
entre estos servicios cabe mencionar las pruebas y el asesoramiento; la prestación de servicios de profilaxis; los regímenes de medicación; y el asesoramiento y la atención antes, durante y después del nacimiento. | UN | وتتضمن هذه الخدمات الاختبارات والمشورة؛ والنقاهة؛ والأدوية؛ والمشورة والرعاية قبل الولادة وفي أثنائها وبعدها. |