"وتتضمن هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la presente
        
    • en el presente
        
    • entre esas
        
    • entre esos
        
    • en este
        
    • en esos
        
    • contiene
        
    • entre estas
        
    • contendrán
        
    • incluye
        
    • entre ellos
        
    • en estos
        
    • en dichos
        
    • entre estos
        
    en la presente nota se examina esta cuestión y se esbozan las medidas propuestas por la Secretaría. UN وتتضمن هذه المذكرة مناقشة لهذه المسألة، وترسم الخطوط العريضة لمسار العمل المقترح من جانب اﻷمانة.
    en la presente nota se resumen las cuestiones clave y las propuestas de política sometidas por los expertos a la consideración de la Comisión. UN وتتضمن هذه المذكرة ملخصاً لأهم القضايا والاقتراحات التي قدمها الخبراء بشأن السياسات لكي تنظر فيه اللجنة.
    en el presente documento figura asimismo un informe final sobre la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. UN وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    en el presente documento figura información relativa al tema 6 del programa provisional. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات تتصل بالبند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    entre esas cuestiones figura la relativa a la autorización del acceso de representantes de la Cruz Roja Internacional a los prisioneros. UN وتتضمن هذه المسائل الحكم الوارد في القرار بشأن تمكين ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الاتصال بالأشخاص المحتجزين.
    entre esos materiales figuran noticias de prensa, folletos, periódicos, volantes, carteles y carpetas de información. UN وتتضمن هذه المواد مقالات صحفية، ونشرات فنية، ودوريات، وكتيبات، وملصقات، ومجموعات مواد إعلامية.
    en este plan se insiste especialmente en la atención médica primaria e incluye una serie de objetivos concebidos para llevarlo realmente a la práctica. UN وتتضمن هذه الخطة التزاما بتوفير الرعاية الصحية اﻷولية وبلوغ عدد من اﻷهداف المحددة للتنفيذ الفعلي لهذا الالتزام.
    en la presente nota se facilita esa información adicional con miras a que se comprendan mejor las opiniones de la Secretaría. UN وتتضمن هذه المذكرة تلك المعلومات الإضافية من أجل توفير تفهم أكمل لآراء الأمانة العامة.
    La información de las organizaciones no gubernamentales recibida al respecto figura en la presente nota y en sus adiciones. UN وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    en la presente adición del informe del Representante Especial de 2008 se reúnen los resúmenes de las cinco consultas. UN وتتضمن هذه الإضافة إلى تقرير عام 2008 للممثل الخاص موجزاً للمشاورات الخمس.
    en la presente nota se reproducen para información del Comité algunos párrafos pertinentes de los documentos finales de las dos conferencias. UN وتتضمن هذه المذكرة فقرات ذات صلة مقتطفة من الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين، لتأخذ اللجنة علماً بها. أولاً - مقدمـة
    Las principales conclusiones de los estudios se resumen en el presente documento. UN وتتضمن هذه الوثيقة أهم النتائج التي توصلت إليها دراسات الحالات.
    en el presente documento se reflejan las más pertinentes, disponibles en inglés. UN وتتضمن هذه الورقة أهم تلك التعاريف والمواصفات المتاحة باللغة الإنكليزية.
    en el presente documento se presentan, en cuatro secciones, diversos comentarios sobre el informe de la DEA. UN وتتضمن هذه الوثيقة تعليقات على تقرير وكالة مكافحة المخدرات وينقسم الى أربعة فروع.
    entre esas medidas figuran la contratación de más oficiales de seguridad y una mayor supervisión de los servicios de seguridad de contratación local. UN وتتضمن هذه الاجراءات تعيين ضباط أمن اضافيين وزيادة اﻹشراف على الخدمات اﻷمنية المتعاقد عليها محليا.
    entre esos esfuerzos figuran el suministro de libros de texto, la elaboración de planes de estudio y la publicación de diarios y otras obras literarias en los idiomas de las minorías. UN وتتضمن هذه الجهود توفير الكتب المدرسية، وتطوير المناهج الدراسية، وإصدار الصحف واﻷعمال اﻷدبية بلغات اﻷقليات.
    en este documento se presentan algunos de los sistemas y tecnologías de la información disponibles y se analizan sus posibles consecuencias en la mejora de los sistemas de tránsito. UN وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر.
    en esos principios se consagran las garantías vitales de la democracia. UN وتتضمن هذه المبادئ الضمانات الحيوية للديمقراطية.
    El presente documento contiene respuestas a cada uno de los puntos planteados. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردودا على كل نقطة من النقاط المثارة.
    entre estas condiciones figura que ambas Partes que participen en la transferencia notifiquen a la Secretaría las condiciones de la transferencia y el período a que se aplica. UN وتتضمن هذه الشروط قيام كل من طرفي النقل بإخطار الأمانة بشروط هذا النقل والفترة التي ينفذ فيها.
    10.2 Los informes contendrán también: UN 10-2 وتتضمن هذه التقارير أيضا ما يلي:
    La estrategia incluye algunos elementos de la estrategia de esa última institución. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية بعض عناصر الاستراتيجية التي يتبعها المركز اﻷخير.
    Se prevé que para fines de 2000 se habrán concluido programas integrados en 26 países de África, entre ellos 16 países menos adelantados. UN وبحلول نهاية عام 2000 يتوقع أن تكون قد أنجزت برامج متكاملة في 26 بلدا أفريقيا؛ وتتضمن هذه 16 بلدا من أقل البلدان نموا.
    en estos documentos figura el volumen de existencias en las cisternas y los oleoductos y gasoductos. UN وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب.
    en dichos reglamentos, normas y procedimientos deberán incorporarse las normas aplicables en materia de protección y preservación del medio ambiente marino. UN وتتضمن هذه القواعد والأنظمة والإجراءات معايير قابلة للتطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    entre estos servicios cabe mencionar las pruebas y el asesoramiento; la prestación de servicios de profilaxis; los regímenes de medicación; y el asesoramiento y la atención antes, durante y después del nacimiento. UN وتتضمن هذه الخدمات الاختبارات والمشورة؛ والنقاهة؛ والأدوية؛ والمشورة والرعاية قبل الولادة وفي أثنائها وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more