Los debates acerca de la Empresa se centraron en el tipo de mecanismo que activaría la iniciación de sus operaciones, así como de sus funciones. | UN | وتركزت المناقشة حول المؤسسة على نوع اﻵلية التي تؤذن ببدء عملياتها فضلا عن وظائفها. |
Los trabajos se centraron en el fomento de la cooperación técnica entre el Departamento y la OCI. | UN | وتركزت المناقشات على تعزيز التعاون التقني بين اﻹدارة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Los debates se centraron en elaboración de indicadores sociales con miras a formular políticas sociales más apropiadas para mejorar las condiciones de los grupos de población más negativamente afectados. | UN | وتركزت المناقشة على إعداد مؤشرات اجتماعية بهدف صياغة سياسات اجتماعية أكثر ملاءمة لتعزيز حالة أشد فئات السكان حرمانا. |
Los debates se han centrado en dos cuestiones fundamentales. | UN | وتركزت المناقشات في هذا المجال على مسألتين رئيسيتين. |
Los incidentes se concentraron principalmente en las regiones del sur, sudeste, este y centro. | UN | وتركزت الحوادث في المقام الأول في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية والوسطى. |
La discusión se centró en particular en la función de las subvenciones y si debían destinarse a la demanda o la oferta. | UN | وتركزت المناقشة بخاصة على دور الدعم وعلى مسألة ما إذا كان من المستصوب دعم جانب العرض أو جانب الطلب. |
Las actividades de la División se centraron en la policía, en el personal de la judicatura y en el personal de las instituciones penitenciarias. | UN | وتركزت أنشطة الشعبة على الشرطة والموظفين القضائيين والعاملين في السجون. |
las principales actividades de los institutos se centraron por lo general en los temas prioritarios establecidos por la Comisión. | UN | وتركزت اﻷنشطة الرئيسية للمعاهد بصورة عامة على البنود ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة. |
Otras actividades se centraron en el desarrollo comercial de la avicultura, la cría de conejos y la apicultura. | UN | وتركزت أنشطة أخرى على تنمية تربية الدواجن واﻷرانب والنحل لﻷغراض التجارية. |
Sus deliberaciones se centraron esencialmente en el papel de la Universidad al finalizar el milenio y los problemas mundiales que habrá de abordar. | UN | وتركزت المداولات في المقام اﻷول على دور الجامعة في مقتبل اﻷلفية الجديدة والمشاكل العالمية التي ستتصدى لها. |
Las actividades de asesoramiento se centraron en la evaluación de los productos y servicios en la esfera de la ciencia y la tecnología desde los puntos de vista de la técnica y la comercialización. | UN | وتركزت اﻷنشطة الاستشارية على تقييم منتجات وخدمات العلم والتكنولوجيا من وجهتي النظر التكنولوجية والتسويقية. |
Otras actividades se centraron en el desarrollo comercial de la avicultura, la cría de conejos y la apicultura. | UN | وتركزت أنشطة أخرى حول تنمية تربية الدواجن وإنتاج اﻷرانب وتربية النحل على نطاق تجاري. |
Las propuestas se centraron en los programas de reactivación económica, incluidas las perspectivas de empleo y actividad empresarial para los jóvenes. | UN | وتركزت الاقتراحات على برامج إعادة تنشيط الاقتصاد، بما في ذلك الاحتمالات المتعلقة بعمالة الشباب وتنظيمهم للمشاريع. |
Más recientemente, los debates se han centrado en la cuestión de las tecnologías y prácticas de gestión conexas a las inversiones extranjeras directas. | UN | وتركزت المناقشة في اﻵونة اﻷخيرة على قضية التكنولوجيات والممارسات اﻹدارية المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Las últimas deliberaciones se han centrado en posibles reformas para aumentar su eficacia. | UN | وتركزت المناقشات اﻷخيرة على اﻹصلاحات الممكنة ليتسنى لها العمل بشكل أكثر فعالية. |
Esas actividades se concentraron en la producción y la distribución masiva de material, como folletos y volantes. | UN | وتركزت أنشطتها على إعداد مواد التوعية مثل النشرات والكتيبات وتوزيعها على نطاق واسع. |
La primera fase, concluida en 2011, se centró en las plazas de la Sede. | UN | وتركزت المرحلة الأولى على وظائف المقر، وقد اكتملت تماما في عام 2011. |
Los servicios de apoyo se han concentrado en el terreno y en la sede. | UN | وتركزت خدمات الدعم في الميدان وفي المقر. |
En sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo se ha centrado en una amplia gama de cuestiones de importancia crítica para cualquier labor de reforma. | UN | وتركزت مداولات الفريق العامل على مجموعة واسعة من المسائل الحاسمة في أي جهد إصلاحي. |
Otras se centraban en la nomenclatura; no siempre estaba claro qué querían decir las descripciones de los diversos contratos. | UN | وتركزت مصاعب أخرى على المصطلحات؛ ولم يكن من الواضح على الدوام ما تعنيه مختلف المواصفات التعاقدية. |
Las conversaciones versaron sobre los acuerdos para las elecciones y la función que las Naciones Unidas podrían desempeñar en apoyo del proceso electoral. | UN | وتركزت المناقشة على الترتيبات الخاصة بالانتخابات وعلى الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤديه دعما للعملية الانتخابية. |
En la República de Moldova las conversaciones se habían centrado en la migración de mano de obra. | UN | وتركزت المناقشات في جمهورية مولدوفا على هجرة العمال. |
La asistencia del Banco se concentró en las esferas prioritarias de desarrollo urbano, agricultura, desarrollo de recursos humanos y transporte. | UN | وتركزت المساعدة المقدمة من البنك على المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالتنمية الحضرية والزراعة وتنمية الموارد البشرية والنقل. |
En ese período todos los esfuerzos del Gobierno se dirigieron a lograr la estabilidad política y facilitar la transición hacia la economía de mercado. | UN | وتركزت جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في ذلك الوقت على تحقيق الاستقرار السياسي وتسهيل عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقـي. |
Muchos de los programas se concentraban en una zona, en particular en las provincias de Manica, Zambézia, Nampula y Tete. | UN | وتركزت كثير من البرامج القائمة على أساس المناطق في محافظات مانيكا وزامبيزيا ونامبولا وتايت. |
Los cursos prácticos tuvieron éxito y se ocuparon de los siguientes temas: | UN | وقد صادفت حلقات العمل هذه نجاحا وتركزت على الموضوعات التالية: |
Otras actividades del INCORE se dedicaron al establecimiento de una red de solución de problemas étnicos y reducción de conflictos que incluyó la elaboración de un boletín y la creación de una base de datos. | UN | ٢٢ - وتركزت أنشطة البرنامج اﻷخرى على إنشاء وتدشين شبكة معنية بالقضايا اﻹثنية والحد من الصراعات، كما شملت إعداد رسالة إخبارية وإقامة قاعدة بيانات. |
En los últimos dos años las principales acciones se focalizaron en proyectos de corto plazo. | UN | وتركزت اﻹجراءات الرئيسية في السنتين اﻷخيرتين على المشاريع القصيرة اﻷجل. |