"وتشكيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la formación
        
    • y la composición
        
    • la formación de un
        
    • y composición
        
    • y de
        
    • y establecer
        
    • establecimiento de
        
    • y la creación
        
    • y formar
        
    • el establecimiento
        
    • y la configuración
        
    • la creación de
        
    • y la constitución
        
    • formen
        
    En lugar de ello, optó por buscar una solución pacífica mediante negociaciones bilaterales y la formación de un Comité Mixto. UN واختارت، بدلا من ذلك، أن تنشد التوصل إلى حل سلمي من خلال المفاوضات الثنائية وتشكيل لجنة مشتركة.
    Seguirán haciéndose esfuerzos para incorporar plenamente los factores ambientales en el proceso de desarrollo, la gestión de los recursos naturales y la formación de instituciones. UN ويجري بذل الجهود من أجل اﻹدماج الكامل للعوامل البيئية في عملية التنمية وإدارة الموارد الطبيعية وتشكيل المؤسسات.
    Aunque no existía ningún sistema de cuotas y la composición de las juntas respondía a los conocimientos técnicos, la política gubernamental actual hacía hincapié en la igualdad. UN وليس ثمة نظام للحصص معمول به، وتشكيل المجالس يتصل بالمعرفة التقنية، على الرغم من أن سياسة الحكومة تركز في الوقت الحاضر على المساواة.
    En el anexo I figura un desglose detallado del personal de la Fuerza, por número y composición. UN ويرد في المرفق اﻷول بيان مفصل بحجم وتشكيل القوة.
    Una de las funciones claves del Estado es su capacidad de redefinir prioridades y de establecer y reformar pautas sociales. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للدولة في قدرتها على إعادة تحديد اﻷولويات وتشكيل وإصلاح اﻷنماط الاجتماعية.
    Asimismo, deben comenzar a negociar para llegar a un arreglo político del conflicto y establecer un gobierno de transición para la unidad nacional. UN وعليها أيضا أن تشرع في التفاوض ﻹيجاد حل سياسي للنزاع وتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    El próximo paso lógico sería el establecimiento de un gobierno de transición al que el actual Gobierno le entregaría el poder. UN وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية.
    Ha quedado atrás la etapa en que en aras de la consolidación del Estado y la creación de sus signos distintivos y sus estructuras fue necesario sacrificar los intereses de los ciudadanos. UN فقد تخطينا تلك المرحلة التي كانت تتم فيها التضحية بمصالح المواطنين من أجل ترسيخ الدولة وتشكيل مظاهرها وهياكلها.
    A este respecto, tenemos razones para elogiar a las fuerzas políticas de Burundi por el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, incluida la investidura del Presidente y la formación de un nuevo Gobierno. UN وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة.
    La promoción de la participación del público y la formación de una opinión pública bien informada es fundamental para el proceso de consolidación de la democracia y la preservación de los valores democráticos. UN وتعزيز مشاركة الجمهور وتشكيل رأي عام مستنير هما أمران ضروريان في عملية توطيد الديمقراطية والحفاظ على القيم الديمقراطية.
    Cualquier ley o mecanismo de regulación tendrá que prohibir la contratación y la formación de ejércitos mercenarios. UN وينبغي أن يحظر أي قانون أو آلية تنظيمية في المستقبل استئجار وتشكيل جيوش من المرتزقة.
    El primer grupo abarca todos los aspectos de modificar el número de miembros y la composición del Consejo y la cuestión del veto. UN فالمجموعة اﻷولى تتضمن جميع جوانب تغيير حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، فضلا عن مسألة حق النقض.
    Cabría mencionar la entrada en vigor del tratado y la composición del Consejo Ejecutivo. UN ويمكنني أن أذكر بدء نفاذ المعاهدة وتشكيل المجلس التنفيذي.
    Las secciones del informe dedicadas a las cuestiones del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad y su proceso de toma de decisiones revelan las dificultades que todavía hay que resolver. UN وتبين فروع التقرير المكرسة لمسائل حجم وتشكيل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذه للقرار المصاعب التي لا تزال بحاجة إلى حل.
    la formación de un gobierno pluralista y democrático está al alcance de la mano. UN وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد.
    A ese respecto, adoptó decisiones, entre otras cosas, sobre la estructura de comités y la función y composición de la Mesa. UN وفي هذا السياق، اتخذ المجلس مقررات منها ما يتعلق بهيكل اللجنة ودور وتشكيل المكتب.
    La Constitución garantiza además la libertad de conciencia, de expresión, de prensa, de reunión y de asociación y la libertad de creación de partidos políticos. UN كما يكفل الدستور حرية الوجدان وحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية تشكيل اﻷحزاب السياسية.
    Crear foros y establecer grupos de estudio. UN ▪ إنشاء المحافل وتشكيل أفرقة العمل
    Otras tareas fundamentales, como la de completar el estudio de análisis de riesgos y el establecimiento de un Grupo de Asesoramiento a los Usuarios, también pasaron a 1996. UN وثمة مهام رئيسية أخرى، من قبيل إكمال دراسة تحليل المخاطر وتشكيل فريق استشاري للمستعملين، قد رحلت أيضا إلى عام ١٩٩٦.
    El nombramiento por parte del Secretario General de mediadores especiales y la creación de comisiones especiales para que estudien las causas de los conflictos son medidas que merecen apoyo. UN وإن تعيين الأمين العام لوسطاء خاصين، وتشكيل لجان خاصة مكلفة بالنظر في مصادر النزاعات هي إجراءات جديرة بالتأييد والدعم.
    Podemos construir una buena relación con el chico... - ...y formar un vinculo. Open Subtitles لأننا أبوين، بإمكاننا إنشاء علاقة متينة مع الفتى وتشكيل روابط معه
    La Comisión tiene previsto examinar el número de funcionarios y la configuración de esa plantilla inicial sobre la Base de la experiencia. UN وتعتزم اللجنة استعراض عدد وتشكيل هذا الملاك المبدئي على أساس التجربة المكتسبة.
    La Comisión de Reconciliación Nacional cesará en sus funciones luego de la apertura del nuevo Parlamento y la constitución de sus órganos directivos. UN وتتوقف لجنة المصالحة الوطنية عن العمل بعد دعوة البرلمان الجديد إلى الانعقاد وتشكيل أجهزته العليا.
    La Internet ofrece una oportunidad para que los jóvenes inventen y ejecuten nuevos proyectos, constituyan organizaciones no gubernamentales, por ejemplo, o formen una pequeña empresa. UN وتتيح اﻹنترنت للشباب فرصة ابتكار مشاريع جديدة وتنفيذها، وتشكيل منظمة غير حكومية مثلا، أو القيام بمشروع صغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more