"وتعتقد اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión considera
        
    • la Comisión cree
        
    • el Comité cree
        
    • la Comisión estima
        
    • el Comité considera
        
    • a juicio de la Comisión
        
    • el Comité estima
        
    • en opinión del Comité
        
    • la Comisión confía en
        
    • el Comité opina
        
    • la Comisión Consultiva estima
        
    • a juicio del Comité
        
    • la Comisión Consultiva considera
        
    • la Comisión entiende
        
    • la Comisión Consultiva cree
        
    la Comisión considera que es técnicamente viable realizar la inscripción de votantes y celebrar el referéndum constitucional en 2005. UN وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005.
    la Comisión considera que tal vez convenga hacer propuestas de un carácter más general. UN وتعتقد اللجنة أنه قد يكون من الوجيه أن تتسم المقترحات بطابع أشمل.
    la Comisión cree que podrían realizarse algunas economías reduciendo el número de funcionarios que viajan para asistir a una misma reunión. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    el Comité cree que el Programa contribuye eficazmente a establecer una atmósfera propicia para el diálogo y de apoyo al proceso de paz. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامج قد أسهم أيضا في إيجاد جو مؤات للحوار وداعم لعملية السلم.
    la Comisión estima que el documento conceptual también debería referirse a este asunto. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لورقة المفاهيم أن تطرق هذا الشاغل.
    el Comité considera que, a ese respecto, podría ser conveniente pedir asesoramiento técnico, especialmente de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وتعتقد اللجنة أنه قد يكون من اللائق الاستعانة في هذا الصدد بالمشورة التقنية، وبخاصة مشورة منظمة العمل الدولية.
    a juicio de la Comisión Consultiva, ello no es compatible con lo dispuesto en el párrafo 5 del proyecto de resolución. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    el Comité estima que el programa ha contribuido asimismo a crear una atmósfera propicia al diálogo y de apoyo al proceso de establecimiento de la paz. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامج قد أسهم أيضا في ايجاد جو مؤات للحوار وداعم لعملية السلم.
    la Comisión considera que la situación sigue siendo delicada y que la comunidad internacional debe seguirla de cerca. UN وتعتقد اللجنة أن الوضع لا يزال حرجا، وأن على المجتمع الدولي أن يراقبه عن كثب.
    la Comisión considera que, en el futuro, esa información sería de utilidad para los Estados Miembros. UN وتعتقد اللجنة أن تقديم معلومات من هذا القبيل من شأنه، في المستقبل، أن يساعد الدول اﻷعضاء.
    la Comisión considera que, antes del examen del tema, debió haberse facilitado a la Comisión un corrigendum global refundido, lo que habría facilitado su labor. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي أن يتاح تصويب شامل موحد قبل أن تنظر في البند، مما ييسر أعمالها.
    la Comisión considera que en el informe del Secretario General se deberían haber explicado esos cambios. UN وتعتقد اللجنة أنه كان يتعين أن يوضح تقرير اﻷمين العام هذه التغييرات.
    la Comisión cree que en el documento se debería haber dado una justificación adecuada de estos puestos adicionales. UN وتعتقد اللجنة أنه كان يجب تقديم تبرير مناسب فيما يتعلق بهؤلاء الموظفين الإضافيين في الوثيقة.
    la Comisión cree que es necesario que se haga una exposición clara del plan global de la reestructuración y que haya un calendario para su realización. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    el Comité cree que el Programa contribuye efectivamente a la creación de un entorno conducente al diálogo y que apoya el proceso de paz. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامجي يسهم بفعالية في إيجاد بيئة تؤدي الى الحوار وتدعم عملية السلم.
    el Comité cree que estas dependencias subsanan una importante deficiencia en el análisis de amenazas y riesgos y en la evaluación de la seguridad en el terreno. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    la Comisión estima que hay que evitar la duplicación de mecanismos existentes y que se requiere una mejor definición de la función del Coordinador y del alcance de sus actividades. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي الحرص على عدم تكرار اﻵليات القائمة وأن هناك حاجة الى تحديد أفضل لدور المنسق ونطاق أنشطته.
    el Comité considera que, en vista de su carga de trabajo creciente, debería contar con el apoyo de una Mesa ampliada. UN وتعتقد اللجنة أن الزيادة في حجم عملها تستدعي دعم تلك الزيادة على النحو الملائم بتوسيع نطاق عضوية مكتبها.
    a juicio de la Comisión, la declaración sigue siendo incompleta y contiene algunas afirmaciones incorrectas. UN وتعتقد اللجنة أن هذا اﻹفصاح ما زال غير واف كما أن بعض بياناته غير صحيحة.
    el Comité estima que la cooperación internacional y en particular la asistencia y el asesoramiento técnicos se pueden utilizar con ese fin. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن، تحقيقا لهذا الغرض، الاستعانة بالتعاون الدولي، وخصوصا المساعدة والمشورة التقنيتين.
    en opinión del Comité, los autores no han presentado nada que corrobore esta denuncia. UN وتعتقد اللجنة أن صاحبتي البلاغ لم تقدما الأدلة التي تثبت صحة هذا الادعاء.
    la Comisión confía en que, al evaluar las necesidades generales según se ha indicado supra, se hagan los mayores esfuerzos por evitar la duplicación de funciones o recursos. Español Página UN وتعتقد اللجنة أنه سيتم، عند تقدير الاحتياجات العامة على النحو المذكور أعلاه، إيلاء أقصى عناية لضمان ألا يكون هناك أي تكرار لوظائف أو موارد قائمة.
    el Comité opina que esas reuniones contribuyen de manera positiva a los esfuerzos de paz al proporcionar un foro para un debate equilibrado y constructivo sobre las cuestiones de mayor importancia. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الاجتماعات قد أسهمت إسهامـا ايجابيا في جهود السلام بتوفيرهــا محفــلا للمناقشـة المتوازنة البناءة ﻷهم المسائل.
    la Comisión Consultiva estima que hay que modificar este procedimiento para amoldarlo a las necesidades concretas de la Misión. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة.
    a juicio del Comité, dichos principios y la disposición sobre recursos efectivos exigen que los principios fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وتعتقد اللجنة أن مبدأي المساواة وسيادة القانون يستتبعان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة في حالة الطوارئ.
    la Comisión Consultiva considera que, si bien el proceso de reforma de las adquisiciones ha avanzado considerablemente, quedan por poner en práctica varios procedimientos. UN وتعتقد اللجنة أنه في حين أن تقدما كبيرا أحرز في عملية الشراء، فإن تنفيذ عدد من اﻹجراءات لا يزال معلقا.
    la Comisión entiende que la introducción de nuevas tecnologías en la Sede y sobre el terreno, junto con la simplificación coordinada de los procedimientos, quizá haga innecesario mantener el actual número de puestos de secretarios y otros auxiliares. UN وتعتقد اللجنة بأنه بإدخال التكنولوجيات الجديدة في المقر وفي الميدان، إلى جانب التبسيط المتسق لﻹجراءات، أن العدد الحالي لوظائف السكرتارية وغيرها من الوظائف الكتابية لن يكون لازما.
    la Comisión Consultiva cree que deben publicarse procedimientos con miras a normalizar el formato de presentación y cumplir los plazos de entrega de la documentación. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more