"وتقديمه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y presentar
        
    • y presentación
        
    • y presentarlo
        
    • y presentado
        
    • y presentará
        
    • y su presentación
        
    • y lo presente
        
    • y remitirlo
        
    • y presentarlas
        
    • y presentarse
        
    • y lo presentara
        
    • presentadas
        
    • y ejecución
        
    • y la presentación
        
    • y presentando
        
    :: Redactar y presentar al Parlamento un proyecto de ley sobre ciberseguridad nacional; UN :: صياغة مشروع قانون بشأن أمن الفضاء الإلكتروني الوطني وتقديمه للبرلمان؛
    Huelga decir que los miembros del Consejo de Seguridad atribuyen gran importancia a la preparación y presentación, a su debido tiempo, del informe anual a la Asamblea General. UN ومن نافل القول إن أعضاء مجلس اﻷمن يعلقون أهمية كبيرة على إعداد التقرير السنوي في حينه وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Asimismo, apoya sin reservas la propuesta de actualizar el informe del Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y presentarlo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وذكر أن وفد بلاده يؤيد بلا أي تحفظ الاقتراح الداعي إلى استيفاء تقرير رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقديمه إلى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. UN وجرى إعداد هذا التقرير وتقديمه عملا بهذا المقرر.
    En la reunión de la Asamblea General que se celebrará en 2008, se preparará y presentará un informe exhaustivo sobre los progresos realizados. UN وسيجري إعداد تقرير شامل عن التقدم المحرز وتقديمه في دورة الجمعية العامة لعام 2008.
    De ahí su respaldo al actual proyecto de resolución y su presentación como texto del Movimiento de los Países No Alineados. UN ومن هنا يأتي تأييدهم لمشروع القرار الحالي، وتقديمه باعتباره نصا لحركة عدم الانحياز.
    El requisito establecido en la Carta de que el Consejo prepare un informe y lo presente a la Asamblea General tiene gran importancia. UN وبمقتضى الميثاق، فإن لإعداد التقرير من قبل مجلس الأمن وتقديمه إلى الجمعية العامة أهمية بالغة.
    Decide, acordar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الأندوسلفان وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر.
    1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١ - يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Para que pueda pedir clemencia al Presidente, el reo ha de disponer de una copia del fallo y de tiempo razonable para examinar, preparar y presentar la petición de clemencia. UN ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه.
    En la medida en que dichas estrategias sean comunicadas a la Secretaría, sería posible preparar y presentar un análisis a la Comisión en su período de sesiones de 1998. UN وبقدر تقديم تلك الاستراتيجيات الى اﻷمانة من الممكن إعداد تحليل وتقديمه الى اللجنة في دورتها التي تعقد عام ١٩٩٨.
    El Gobierno de Rumania ha decidido elaborar y presentar al Parlamento un proyecto de ley especial sobre los niños. UN وقررت حكومة رومانيا إعداد مشروع قانون خاص بالأطفال وتقديمه للبرلمان.
    :: Consultas a nivel comunal y nacional y presentación de la ley electoral a la Asamblea Nacional UN :: إجراء مشاورات بشأن القانون الانتخابي على الصعيدين المحلي والوطني وتقديمه إلى الجمعية الوطنية
    :: Elaboración y presentación para su aprobación de un acuerdo bilateral de lucha contra la trata transfronteriza de niños y mujeres entre Haití y la República Dominicana UN :: صياغة اتفاق ثنائي بشأن الاتجار بالأطفال والنساء العابر للحدود بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي وتقديمه للموافقة عليه
    El Consejo de Seguridad merece nuestro reconocimiento por compilar cuidadosamente el informe y presentarlo a la generalidad de los Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستحق مجلس الأمن تقديرنا لما بذله من جهد مضني في إعداد التقرير وتقديمه إلى جميع أعضاء الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    Examinar el informe financiero anual y presentarlo a la Asamblea de la Alianza para su aprobación; UN استعراض التقرير المالي السنوي وتقديمه إلى جمعية التحالف للمصادقة عليه؛
    El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. UN وجرى إعداد هذا التقرير وتقديمه عملا بذلك المقرر.
    Con ese fin, dicha persona redactará y presentará una solicitud, según el formulario del anexo II, para intervenir de conformidad con las condiciones establecidas en este artículo. UN ويقوم هذا الشخص، لهذا الغرض، بإعداد طلب على غرار النموذج الوارد في المرفق الثاني، وتقديمه للتدخل وفقا للشروط المنصوص عليها في هذه المادة.
    El efecto inmediato fue la aprobación del proyecto por los ministros y su presentación oficial a la OMC, como aportación suya a las negociaciones para la Octava Conferencia Ministerial de la OMC. UN وتمثل الأثر المباشر لهذا الدعم في اعتماد الوزراء لذلك المشروع وتقديمه رسمياً إلى منظمة التجارة العالمية باعتباره إسهام الوزراء في مفاوضات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General finalice el informe cuanto antes y lo presente a la Asamblea a más tardar en la parte principal del sexagésimo tercer período de sesiones. UN وتوصي اللجنة بأن يقوم الأمين العام بإكمال ذلك التقرير بأسرع ما يمكن وتقديمه إلى الجمعية العامة في وقت لا يتجاوز موعد انعقاد الجزء الرئيسي للدورة الثالثة والستين المستأنفة.
    Decide, convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para los compuestos del tributilo de estaño, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن مركبات التريبوتيلتين وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر، المرفق الثاني
    1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    La Asamblea General, en su resolución 49/52, solicitó, por lo tanto, que el Comité de Redacción preparara el texto de un proyecto de preámbulo y lo presentara al Grupo de Trabajo. UN ولذا طلبت الجمعية العامة في القرار ٤٩/٥٢ الى لجنة الصياغة إعداد النص لمشروع ديباجة وتقديمه الى الفريق العامل.
    124. Para que las actividades de un proyecto sean validadas deberán ser descritas en detalle en un documento del proyecto aprobado por [cada una de las Partes participantes] [la Parte de acogida] y presentadas a una entidad operacional designada. UN 124- يشترط للمصادقة على نشاط المشروع إعداد وصف تفصيلـي له في وثيقة تصميم المشروع المعتمدة من [كل دولة طرف مشاركة فيه] [الدولة الطرف المضيفة] وتقديمه إلى كيان تشغيلي معين.
    :: Elaboración, organización y ejecución de actividades de capacitación con destino a un programa de formación de instructores de derechos humanos para 50 representantes de la sociedad civil a fin de establecer un núcleo de instructores de la sociedad civil en derechos humanos UN :: استحداث تدريب خاص ببرنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان وتنظيمه وتقديمه لصالح 50 ممثلا للمجتمع المدني بهدف إنشاء مجموعة أساسية من المدربين في مجال حقوق الإنسان التابعين للمجتمع المدني
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto (MREC) tuvo a su cargo la coordinación de todo el proceso, incluyendo los talleres, las consultas, la redacción y la presentación del informe. UN وكلفت وزارة الشؤون الخارجية والأديان بتنسيق العمليات، وورشات العمل والمشاورات من أجل صياغة هذا التقرير وتقديمه.
    10. Pide a la Alta Comisionada que siga preparando y presentando al Consejo un informe anual sobre la cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales en relación con el tema 3 de la agenda; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل إعداد تقرير سنوي وتقديمه إلى المجلس عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان بموجب البند 3 من جدول الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more