"وتلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recibir
        
    • y recepción
        
    • y a recibir
        
    • y la recepción
        
    • y reciban
        
    • y de recibir
        
    • recepción de
        
    • y reciba
        
    • y recibiendo
        
    • recibir y
        
    • para oír
        
    • y te
        
    • y echar
        
    • y se
        
    Por otra parte, también comprende el deseo de los donantes de ver resultados y recibir solicitudes de proyectos realistas. UN ومن جهة أخرى فإنه يتفهم أيضاً رغبة الجهات المانحة بتحقيق النتائج وتلقي طلبات واقعية بشأن المشاريع.
    Artículo 36: igualdad para elegir empleo y recibir una indemnización por despido; UN المادة 36: المساواة في اختيار العمالة وتلقي تعويضات نهاية الخدمة؛
    El plazo previsto para solicitar y recibir autorización del tribunal para realizar esta medida temporal es de 48 horas desde la presentación de la solicitud. UN إن الإطار الزمني المفضل هو طلب وتلقي الموافقة على تنفيذ هذا التدبير المؤقت من المحكمة خلال 48 ساعة من تقديم الطلب.
    También debería seguir ayudando a la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, en el desempeño de su vital función. UN وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي.
    Tienen derecho a cooperar con el gobierno local y a recibir subsidios estatales anuales periódicos. UN ويحق لها التعاون مع الحكومة المحلية وتلقي إعانات سنوية عادية من الدولة.
    ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones. UN `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات.
    Sugerimos, sin embargo, que la Asamblea considere la posibilidad de crear un grupo independiente de asesoramiento para vigilar la labor y recibir los informes de esta Oficina. UN ومع ذلك، نقترح أن تنظر الجمعية في إمكانية إنشاء فريق استشاري مستقل لﻹشراف على عمل هذا المكتب وتلقي تقاريره.
    El artículo 16 de la Constitución prevé que cada ciudadano tendrá derecho a pedir y recibir información sobre cualquier asunto de importancia pública. UN وتزود المادة ١٦ من الدستور كل مواطن بالحق في طلب وتلقي المعلومات عن أية مسألة ذات أهمية عامة.
    Por una parte no pueden vivir en los campamentos y recibir la ayuda alimenticia sin someterse al dictamen de las interhamwe. UN فهم من جهة لا يستطيعون العيش في المخيمات وتلقي المعونات الغذائية بدون الامتثال ﻷوامر الميليشيات.
    Esos proyectos incluyen centros de actividades para refugiadas, en los que pueden aprender determinados oficios y recibir apoyo psicosocial. UN وتشمل هذه المشاريع مراكز اﻷنشطة للاجئات، حيث يكون بإمكانهن اكتساب المهارات وتلقي الدعم النفسي والاجتماعي.
    Entre esas facultades figura la de contratar proyectos públicos y recibir asistencia internacional para el desarrollo local. UN وتضم هذه اﻷنشطة إمكانية الدخول في عقود للمشاريع العامة وتلقي مساعدة دولية للتنمية المحلية.
    Sin embargo, estima que debe informar de la situación a sus autoridades gubernamentales y recibir orientación. UN غير أن وفده يشعر بحاجة إلى اطلاع سلطاته الحكومية على الحالة وتلقي التوجيه منها.
    Dado que el derecho a buscar y recibir información es uno de los elementos fundamentales de la libertad de expresión, la protección de este derecho tiene que ser la norma, y su restricción únicamente la excepción. UN ولما كان الحق في التماس وتلقي المعلومات عنصراً من العناصر اﻷساسية اﻷولى لحرية التعبير، فإن حماية هذا الحق يجب أيضاً أن تكون هي القاعدة أما القيود فيمكن فقط أن تكون الاستثناء.
    Se proporcionaron ejemplos de medidas positivas que habían adoptado los Estados para salvaguardar y promover el derecho de las minorías a aprender su idioma materno y recibir instrucción en ese idioma. UN وقد قدّمت أمثلة للتدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الدول لحماية وتعزيز حق اﻷقليات في تعلّم لغتها اﻷم وتلقي الدروس بها.
    Además, en breve estará en funcionamiento un ciberforo en la Intranet de las Naciones Unidas a fin de que los funcionarios puedan expresar sus opiniones sobre cuestiones de recursos humanos y recibir respuestas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيبدأ قريبا تشغيل منتدى التحكم والاتصال على الشبكة الداخلية لﻷمم المتحدة لتمكين الموظفين من اﻹعراب عن آرائهم في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية وتلقي الاستجابات المرتدة.
    Reunión con el Sr. Kem Sokha, Presidente de la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional UN اجتماع مع السيد كم سوخا، رئيس لجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية
    Reunión con el Sr. Brad Adams, asesor jurídico de la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional UN اجتماع مع السيد براد آدامز، المستشار القانوني للجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية
    Con arreglo a la Constitución de Kazajstán, todos y cada uno de ellos tienen derecho a ser atendidos y alimentados y a recibir el apoyo del Estado. UN ولكل واحد منهم، حسب دستور كازاخستان، الحق في الرعاية والتغذية وتلقي الدعم من الدولة.
    ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones UN ' 2` اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات
    Alienta a todos los Estados a que adopten las medidas que consideren necesarias para impedir que esas personas viajen al extranjero y reciban apoyo de cualquier tipo. UN ويشجع المجلس جميع الدول على اتخاذ التدابير التي ترى أنها ضرورية لمنع هؤلاء اﻷشخاص من السفر إلى الخارج وتلقي أي نوع من الدعم.
    Entre los ejemplos figuraban la posibilidad de retener su apellido de soltera y de recibir regalos mientras se resolvieran conflictos matrimoniales. UN وتشتمل اﻷمثلة على السماح لها بالاحتفاظ باسم البتولية العائد لها، وتلقي الهبات كجزء من عملية حل الخلافات الزوجية.
    Se permite que el marido se vuelva a casar y reciba una segunda dote. UN ويسمح للزوج بالزواج ثانية وتلقي مهر ثان.
    Después de la presentación del informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial ha seguido transmitiendo comunicaciones a los gobiernos y recibiendo respuestas de ellos. UN ومنذ تقديم التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان، واصل المقرر الخاص إحالة الرسائل إلى الحكومات وتلقي الردود منها.
    Los inmigrantes pueden recibir y enviar cartas y paquetes libremente y tienen acceso a la televisión y la prensa. UN وتتوفر للمهاجرين حرية إرسال وتلقي الرسائل والطرود فضلاً عن مشاهدة البرامج التلفزيونية وقراءة الصحف.
    b) Permitirle que, cuando sea necesario, convoque a testigos o expertos para oír sus declaraciones. UN )ب( تمكينها، عند الاقتضاء، من استدعاء شهود وخبراء وتلقي شهاداتهم.
    ¡Ni siquiera puedes salvar tu Po Chi Lam y te atreves a sermonearme! Open Subtitles انت لا تستطيع حماية مدرستك وتلقي محاضرة علي الان
    Es bienvenido a quedarse un rato y echar un vistazo o lo que necesite. Open Subtitles أنظر، أنت مرحب بكَ للبقاء فترة. وتلقي نظرة بالجوار، وأي شيء تحتاجه.
    Se desalentaba a las mujeres a que salieran de sus casas y se les prohibía ir a trabajar y el acceso a la educación. UN وقد نُهيت النساء عن مغادرة منازلهن وحُظر عليهن الذهاب إلى العمل وتلقي التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more