"وحددت" - Translation from Arabic to Spanish

    • identificó
        
    • señaló
        
    • se determinaron
        
    • se establecieron
        
    • y determinó
        
    • se identificaron
        
    • ha identificado
        
    • señalaron
        
    • ha definido
        
    • ha establecido
        
    • y definió
        
    • y estableció
        
    • se han identificado
        
    • ha determinado
        
    • se determinó que
        
    identificó como requisitos básicos la recolección de datos desagregados y la metodología y criterios utilizados a lo largo del tiempo. UN وحددت السيدة غوميس كمتطلبات أساسية في هذا الصدد جمع بيانات مفصّلة واعتماد منهجيات ومعايير تُستخدم عبر الزمن.
    En esa intervención se señaló el propósito básico de la armonización y se determinaron los principios en que debía basarse. UN وقد بينت هذه المبادرة الغرض اﻷساسي لعملية التنسيق وحددت المبادئ التي ينبغي أن تؤسس عليها تلك العملية.
    se establecieron criterios para establecer 15 puestos de emergencia en los lugares más necesitados en todo el mundo. UN وحددت معايير ﻹقامة ١٥ مركزا من مراكز الطوارئ في اﻷماكن التي تدعو الحاجة الماسة إليها في شتى أنحاء المعمورة.
    La Fuerza efectuó un examen y determinó que había 7 puestos del cuadro de servicios generales que podían ser reemplazados por puestos de contratación local. UN وقد أجرت القوة استعراضا، وحددت ٧ وظائف من فئة الخدمات العامة يستعاض عنها بوظائف محلية.
    se identificaron los obstáculos para la aplicación de la Declaración y se expusieron posibles soluciones. UN وحددت التحديات التي تحول دون تنفيذ الإعلان وعرضت الحلول الممكنة لتجاوز هذه التحديات.
    También se ha identificado la necesidad de crear una instancia permanente para dar seguimiento a la implementación de los compromisos de largo plazo. UN وحددت أيضا متطلبات إنشاء هيئة دائمة لمتابعة تنفيذ الاتفاقات في المدى البعيد.
    Se organizaron reuniones, se elaboraron estudios y perfiles de países, y se señalaron oportunidades, pero se financiaron muy pocos proyectos. UN ونظمت اجتماعات وأعدت دراسات وملامح قطرية وحددت فرص. لكن لم يمول إلا عدد لا يُذكر من المشاريع.
    En cuanto a las asociaciones, la CEMAC ha definido un marco de cooperación con los seis Estados miembros. UN وحددت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا إطاراً للتعاون في مجال الشراكة مع دولها الأعضاء الست.
    La Asamblea General ha establecido directrices para la aceptación de contribuciones voluntarias, y fijado la tasa uniforme del 13% por concepto de apoyo a los programas en el caso de las contribuciones voluntarias. UN وقد وضعت الجمعية العامة مبادئ توجيهية لقبول التبرعات وحددت النسبة الموحدة لتكلفة دعم البرامج للتبرعات ﺑ ١٣ في المائة.
    Tomando como base la inspección y evaluación, Kuwait identificó las siguientes zonas contaminadas: UN وحددت الكويت، استناداً إلى عمليات الرصد والتقييم، مجالات التلوث المحددة التالية:
    En esta última sección, la CAPI también identificó y discutió algunas maneras de hacer frente a determinados problemas recurrentes: UN وحددت اللجنة في هذا الفرع اﻷخير أيضا بعض المشاكل المتكررة وبحثت في بعض طرق معالجتها:
    En esa intervención se señaló el propósito básico de la armonización y se determinaron los principios en que debía basarse. UN وقد بينت هذه المبادرة الغرض اﻷساسي لعملية التنسيق وحددت المبادئ التي ينبغي أن تؤسس عليها تلك العملية.
    El Grupo señaló ocho áreas prioritarias que deberán recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN وحددت فرقة العمل ثمانية مجالات ذات أولوية لتلقي الدعم من المجتمع الدولي.
    se establecieron objetivos e indicadores para evaluar los avances que se hicieran hacia los compromisos formulados. UN وحددت أهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز صوب بلوغ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    El Ministerio de Defensa preparó listas de excedentes de armas pequeñas y ligeras y determinó los organismos que habrán de destruirlas. UN وأعدت وزارة الدفــــاع قوائم بفائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحددت الوكالات التي ستضطلع بتدميرها.
    91. se identificaron varios problemas importantes en las prisiones que inspeccionó el Representante Especial. UN ٩١ - وحددت عدة مشاكل رئيسية في السجون التي فتشها الممثل الخاص.
    La Dirección ha identificado una serie de indicadores desglosados por género. UN وحددت المديرية مجموعة من المؤشرات سيجري تصنيفها حسب نوع الجنس.
    En los informes sobre los exámenes de mitad de período también se señalaron numerosas dificultades en la ejecución de los programas. UN وحددت تقارير استعراضات منتصف المدة أيضا كثيرا من القيود التي تحد من التنفيذ البرنامجي.
    A través de los años, la Asamblea ha formulado los principios que deben regir ese proceso y ha definido las cuestiones que conlleva. UN وقد قامت الجمعية العامة على مر السنين بصياغة مبادئ لتنظيم هذه العملية، وحددت القضايا التي تنطوي عليها.
    La CESPAO ha establecido un grupo de tareas del efecto 2000, ha designado coordinadores para todas las funciones críticas y ha enunciado un plan detallado, que actualmente se encuentra en curso de ejecución. UN وقد أنشأت اﻷسكوا فرقة عمل لسنة ٢٠٠٠، وعينت جهات وصل لجميع المجالات الحرجة، وحددت إجراءات مفصلة يجري تنفيذها.
    El Gobierno Real revisó y definió los procedimientos para el matrimonio entre mujeres camboyanas y extranjeros por medio de un subdecreto relativo a los matrimonios con ciudadanos extranjeros. UN وقد نقحت الحكومة وحددت إجراءات الزواج بين المرأة الكمبودية والرجل الأجنبي بإصدار مرسوم فرعي بشأن الزواج من الأجانب.
    En términos generales, el primer período de sesiones del Comité Preparatorio definió el contexto y estableció el tono del proceso preparatorio. UN وبصفة عامة، قدمت الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية سياق العملية التحضيرية وحددت جوهرها العام.
    En cuatro Estados se han identificado deficiencias significativas en la codificación de los delitos de terrorismo en las leyes nacionales. UN وحددت أوجه قصور كبيرة فيما يتعلق بأربع دول وذلك من حيث تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    La Comisión ha determinado los fondos y el equipo que se utilizarán para llevar adelante el plan, que tiene previsto ejecutar en breve. UN وحددت اللجنة اﻷموال والمعدات اللازمة للشروع في الخطة التي تعتزم تنفيذها في وقت قريب.
    En esta reseña se determinó que varias características importantes de los programas tenían importancia decisiva para el éxito de los programas de planificación de la familia. UN وحددت في هذا العرض العام عدة خصائص برنامجية هامة بوصفها عوامل حاسمة لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more