"وحيدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • solo
        
    • sola
        
    • único
        
    • solitario
        
    • única
        
    • sólo
        
    • solas
        
    • solos
        
    • en paz
        
    • soledad
        
    • soltero
        
    • solitaria
        
    • exclusivo
        
    • solitarios
        
    • solteros
        
    Los dos últimos juicios se encuentran en una etapa relativamente temprana y se refieren a un solo acusado. UN والمحاكمتان الأخيرتان هما في مرحلة مبكرة نسبيا. وهناك ثلاث محاكمات تشمل كل منها متهما وحيدا.
    hay una toma de Paul Newman solo en su oficina diciendo "Este es el caso, no hay otros casos, TED تظهر لقطة لبول نيومان يجلس وحيدا في مكتبه ويقول هذه هي القضية. ليست هنالك قضايا أخرى
    - Le digo que estaba solo en casa, acostado, y entraron en mi habitación. Open Subtitles كنت فى الفراش وحيدا فى البيت و فجأة هرعت الى داخل الغرفة
    La verdad es que preferiría estar sola... que ir a Roma contigo. Open Subtitles الحقيقة انني افضل البقاء وحيدا على الذهاب الى روما معك
    Es importante encontrar el equilibrio adecuado entre las causas de múltiples acusados y las de un único acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    Mucho menos si vas solo. Ya sabes que es un viejo de costumbres. Open Subtitles بالطبع لن تكون وحيدا انت تعلم ان الرجل عجوز و عدواني
    sólo sé que... para mí ya no tiene sentido ir a ninguna parte... si tengo que ir solo, Open Subtitles كل ماأعرفه هو لم تعد هناك فائدة لي من الذهاب لأي مكان لو سأصبح وحيدا
    Y entonces usted necesita \ ~ hacerme compañía porque tengo miedo \ ~ estar solo. Open Subtitles و بعدهـا أحتـاجك أن تقضـي الوقت معـي لأني خـائف حقـا أن أكون وحيدا
    Pobre Ned. Es el primer Festival de las Medusas que pasa solo. Open Subtitles نيد المسكين هذا أول احتفال قناديل البحر يكون به وحيدا
    Entonces, cuando está solo, vulnerable y completamente desprotegido, es cuando el león ataca. Open Subtitles كي عندما يكون وحيدا ضعيفا,و غير محمي بالمرة عندها يضرب الأسد
    Dos semanas en uno de los lugares más románticos de la Tierra y estaba solo. Open Subtitles اسبوعان في مكان من اكثر الاماكن الرومنسية على الارض.. وقد كنت فيها وحيدا
    Asustas a la gente. Te odian. Es por eso que estás solo. Open Subtitles إنك تخيف الناس وهم يكرهونك وهذا هو سبب بقائك وحيدا
    Mira, no es normal que un joven pase todo el tiempo solo en un sótano. Open Subtitles إنه ليس من الطبيعي لشاب يافع أن يقضي كل وقته وحيدا في السقيفة
    Pero la razón por la que quiero estar aquí para ti, es que no quiero que te sientas solo en esto. Open Subtitles و لكن سبب اني اريد ان اكون هنا معاك, اني لا اريدك ان تشعر انك وحيدا في هذا.
    Debes darte cuenta que esta es una lucha que no puedes ganar solo. Open Subtitles لابد ان تعرف ان هذا القتال لا يمكن الفوز به وحيدا
    Bueno, si te sientes sola en esa grande, vieja casa, puedes quedarte conmigo todo el tiempo que quieras. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تحصل وحيدا في هذا المنزل الكبير، القديم، يمكنك تحطم معي وقتما تشاء.
    Reiterando la necesidad de que todas las partes somalíes cumplan la cesación absoluta del fuego, y emprendan el diálogo como único camino para resolver las controversias por medios pacíficos, UN وإذ يؤكد على ضرورة التزام جميع اﻷطراف الصومالية بوقف إطلاق النار واتخاذ الحوار سبيلا وحيدا لحل الخلافات بالطرق السلمية،
    Si tu no cambias esa actitud terminarás como un viejo solitario y amargado. Open Subtitles ان لم تغير تصرفاتك سَتَنتهي وحيدا جداً ايها الرجل العجوز المرّ.
    Hace tiempo que deberían haberse realizado reformas, y no se precisa una medida única, sino un proceso que abarque todo el sistema de las Naciones Unidas. UN فاﻹصلاح قد آن أوانه منذ وقت طويل وهو ليس تدبيرا وحيدا مطلوبا وإنما عملية تشمل منظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Mis queridos amigos, he vivido una larga vida, y he tenido mucho tiempo para reflexionar mientras estaba a solas en mi pocilga. Open Subtitles اصدقائي الاعزاء, لقد عشت لفترة طويلة لقد كان لي متسع من الوقت للتفكير حينما كنت ممدا وحيدا في حجرتي
    Asi que, básicamente estuvieron dos días solos. Nadie para corroborar su paradero. Open Subtitles لذا فعليا, كنت وحيدا ليومين لم يوثق أحد مكان تواجدك
    Déjame en paz para siempre, por favor. Open Subtitles يتركني وحيدا إلى الأبد، من فضلك.
    Así, cuando, en momentos decisivos, fui yo solo en decidir el rumbo que había de seguirse, jamás sentí soledad. UN وهكذا فرغم أنه كان عليّ في اللحظات الحاسمة أن أقرر بمفردي المسار الواجب اتباعه، فإنني لم أشعر قط بأنني كنت وحيدا.
    Hombre, estás soltero desde la primera vez que Clinton fue presidente y lo estás pasando aquí solo en un barco. Open Subtitles يا رجل , انت عازب لاول مرة منذ كان كلينتون رئيسا وتقضي عزوبيتك وحيدا في قارب ؟
    Muchas personas tienen la noción romántica de astrónomos yendo al telescopio en la cima de una montaña solitaria y mirando el cielo nocturno espectacular a través de un gran telescopio. TED لهذا, كثير من الناس لديهم هذه الفكرة الرومانسية عن الفلكيين الذهاب إلى مرصد فلكي وحيدا على قمة جبل والنظر إلى السماء المذهلة ليلا عبر تلسكوب
    La persona desocupada tenga hijos a su cargo exclusivo y haya perdido su derecho a la prestación. UN العاطل عن العمل والدا وحيدا وفقد استحقاقه لﻹعانة؛
    y eso es lo que me intentas vender. Todos los lugares se vuelven solitarios a veces. Open Subtitles و أنت تحاولين إقناعي بهه الأمور كلها في كل مكان من الممكن أن تكون وحيدا في بعض الأحيان
    Sin embargo, los hombres estonios aún no están acostumbrados a quedarse en la casa para cuidar a los niños ni a ser padres solteros. UN بيد أن الرجل الإستوني لم يتعود بعد البقاء في البيت لرعاية الأطفال أو أن يكون أبا وحيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more