"وحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Y cuando
        
    • una vez
        
    • cuando la
        
    • cuando el
        
    • cuando se
        
    • En cuanto
        
    • casos en
        
    • y si
        
    • cuando lo
        
    • en el momento
        
    • cuando me
        
    • cuando una
        
    • cuando los
        
    • el momento de
        
    • vez que
        
    Y cuando nos fijamos para qué estamos usando el petróleo, el 70% se usa como combustible para transporte. TED وحين تنظرون إلى ما نستخدم النفط من أجله، 70 في المئة منه يستخدم كوقود للتنقل.
    Así que me aferré al escritorio del presentador para no salir rodando de la pantalla durante el segmento, Y cuando terminó la entrevista, estaba pálida. TED لذا فقد كان علي أن أمسك بطرف المكتب لكي لا أبدأ بالدوران أمام الشاشة خلال البرنامج، وحين انتهى اللقاء، كنت غاضبة.
    Un atributo clave de nuestro nanopatch es que la vacuna es seca, Y cuando está seca no necesita refrigeración. TED ميزة مهمة للنانوباتش أن اللقاح يكون بصوره جافة، وحين يكون جاف، فهو لا يحتاج الى تبريد.
    Y cuando Musu viene a clase, sus profesores están estancados usando rotafolio y marcadores. TED وحين تذهب موسو للتدريب، تجد معلميها وهم لايزالون يستعملون السبورات الورقية والأقلام.
    Y cuando llegan las mareas de desperdicios suena como si una tormenta se aproximara. TED وحين تأتي إلي موجات مواد النفايات تبدو كأن عاصفة بأكملها قادمة بإتجاهك.
    Y cuando están sentados en la oscuridad, en el teatro, teniendo una experiencia personal, no se sienten bloqueados e incomprendidos. TED وحين تكون جالسًا في الظلام، في المسرح، تمر بتجربةٍ ذاتية، لا تشعر بأنك محجوبٌ أو غير مفهوم.
    Y cuando llovía, caía un néctar que colmaba el corazón de deseos de una vida de verdad y belleza. Open Subtitles وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال.
    Y cuando me detuve, supe que algo había ocurrido. Sólo no sabía... Open Subtitles وحين توقفت علمت ان شيئا حدث لم اعرف ما هو
    Nunca se la quitaba. Y cuando la policía me trajo sus cosas, no estaba. Open Subtitles لم تخلعها يوماَ وحين جلبت لي الشرطة مقتنياتها الشخصية كانت القطعة مفقودة
    Si las cosas no son intensas me aburro, Y cuando me aburro me quiero matar! Open Subtitles حين لا تحتد الأمور اصاب بالملل وحين أصاب بالملل أرغب في قتل نفسي
    Y cuando eso haya acabado, si seguimos vivos yo mismo la limpiaré. Open Subtitles وحين ينتهي الأمر , لو بقينا أحياء سوف أنظف فوضتي
    Y cuando lo haga, el mundo no estará más listo para él ahora que antes. Open Subtitles وحين يكون، العالم لن يكون مستعدًا له حينها أكثر مم كان مستعدًا أنذاك
    Observa desde los árboles Y cuando es el momento correcto, los atrapa. Open Subtitles يراقب من فوق الأشجار، وحين يكون الوقت مناسباً يمسك بهم
    Y cuando terminó, los enterró y lo obligó a que lo ayudara. Open Subtitles وحين كنت تنتهي منهم كنت تدفنهم وكنت تجبره على مساعدتك
    Y cuando eso dura mucho, dejas... de ver a la gente como gente. Open Subtitles وحين يستمرّ بك هذا لزمن طويل، فإنّك تبارحين رؤية الآدمين إنسًا
    Y cuando llegó el momento de ir , te fuiste sin mí. Open Subtitles ‎وحين حان وقت الرحيل، رحلت من دوني ‎هذا ليس صائبا
    una vez que se hayan suscrito estos tratados, las condiciones internacionales de seguridad serán más estables y sólidas. UN وحين يتم التوصل الى هذه الاتفاقات ستصبح البيئة الدولية اﻷمنية أكثر استقرارا وأمنا.
    cuando el hombre regresó, había cerrado el paraguas porque prácticamente había dejado de llover. UN وحين عاد الرجل، كانت المظلة مقفلة لأن المطر كان قد انقطع تقريبا.
    cuando se capturan en combate niños soldados, debe respetarse su condición de prisioneros de guerra. UN وحين يقع الجنود اﻷطفال في اﻷسر أثناء المعارك، يجب احترام مركزهم كأسرى حرب.
    En cuanto las circunstancias lo permitan, se transferirán personal y haberes a las nuevas misiones independientes. UN وحين تسمح الظروف، سيتم نقل الموظفين والممتلكات إلى البعثات الجديدة المستقلة.
    En los casos en que exista más de un idioma, el centro deberá contar con recursos para realizar las traducciones necesarias; UN وحين يكون هناك أكثر من لغة، فينبغي عندئذ أن يزود المحور بالموارد اللازمة لإجراء الترجمات الضرورية.
    y si a la familia no le interesa ocuparse del cuerpo ¿los hombres condenados terminan justo detrás de usted? Open Subtitles وحين لا توجد عائلة تهتم بأمر الجثة فإن الاشخاص المدانين ينتهي بهم المطاف هنا خلفك ؟
    en el momento de la visita de la experta, todavía quedaban vestigios de los incendios. UN وحين زارتها الخبيرة المستقلة لم تكن تشاهد إلا آثار ضئيلة للحريق.
    cuando una mujer contraía una enfermedad, generalmente desaparecía. UN وحين كانت إحدى النساء تصاب بمرض كانت عادة تختفي.
    cuando los intereses privados condicionan y determinan el funcionamiento de la esfera pública, nos hallamos ante el fenómeno de la corrupción. UN وحين تكون المصالح الخاصة هي التي تشكل وتحدد أداء المجال العام، نجد أنفسنا وجها لوجه بإزاء ظاهرة الفساد.
    La próxima vez que te tientes a salir de noche estarás demasiado ocupado como otro tipo de héroe. Open Subtitles ‏وحين توشك على الخروج ليلاً،‏ ‏‏ستجد نفسك مشغولاً ‏في ممارسة بطولة من نوع آخر. ‏

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more