"ودُعيت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se invitó a
        
    • se exhortó a
        
    • se instó a
        
    • se ha invitado a
        
    • se pidió a
        
    • se invita a
        
    • fueron invitados
        
    • hizo un llamamiento a
        
    • se alentó a
        
    • fue invitada a
        
    • se llamó a
        
    • se la invitó
        
    • se invitaba a
        
    • se había invitado a
        
    se invitó a los Estados a que organizaran conferencias con ese fin. UN ودُعيت الدول إلى النظر في تنظيم مؤتمرات من هذا القبيل.
    se invitó a participar en dicha reunión técnica a seis países, de los cuales cuatro son países menos adelantados. UN ودُعيت ستة بلدان إلى الاشتراك في حلقة التدارس هذه، أربعة منها من أقل البلدان نمواً.
    se invitó a la experta independiente y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACDH) a contribuir al Llamamiento. UN ودُعيت الخبيرة المستقلة هي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاسهام في هذا النداء.
    se exhortó a todas las partes a ejercer flexibilidad y a participar constructivamente para impulsar las negociaciones. UN ودُعيت جميع الأطراف للتحلي بالمرونة والمشاركة البناءة من أجل دفع المفاوضات قدما.
    se instó a la Junta a que siguiera prestando su valioso apoyo a las autoridades nacionales en la prevención de la desviación de drogas y precursores. UN ودُعيت الهيئة بإلحاح إلى مواصلة تقديم دعمها الثمين إلى السلطات الوطنية في مجال منع تسريب المخدرات والسلائف.
    se ha invitado a las Naciones Unidas a participar en esta reunión. UN ودُعيت اﻷمم المتحدة للاشتراك في هذا الاجتماع.
    se invitó a todos los países a participar en el proyecto, aunque muchos no pudieron participar porque respondieron tarde. UN ودُعيت جميع البلدان إلى المشاركة في هذا المشروع ولكن تأخر العديد منها في الرد قد حال دون مشاركتها.
    se invitó a las organizaciones no gubernamentales que participaban activamente en la esfera de las personas con discapacidad a que establecieran de mutuo acuerdo un grupo de expertos para que el Relator Especial le hiciera consultas. UN ودُعيت المنظمات غير الحكومية النشيطة في مجال الإعاقة إلى إنشاء فريق مشترك للخبراء يسدي المشورة للمقرر الخاص.
    se invitó a la Alta Comisionada a que presentara información de conformidad con esa resolución en su informe anual a la Comisión. UN ودُعيت المفوضة السامية إلى تقديم المعلومات المطلوبة في ذلك القرار في تقريرها السنوي إلى اللجنة.
    se invitó a los participantes a que participaran en esa experiencia. UN ودُعيت البلدان المشاركة إلى الاشتراك باعتبارها بلداناً رائدة.
    se invitó a los Estados a proporcionar información sobre adquisiciones de material de producción nacional y existencias de material bélico. UN ودُعيت الدول إلى تقديم معلومات عن مشترياتها عن طريق الإنتاج الوطني ومقتنياتها العسكرية القائمة.
    se invitó a las delegaciones a que propusieran nuevas cuestiones por escrito a los copresidentes. UN ودُعيت الوفود إلى تقديم اقتراحات بالمسائل الإضافية كتابيا إلى الرئيسين الشريكين.
    se invitó a algunos estudiosos a presentar sus trabajos completos en los diálogos regionales. UN ودُعيت نخبة من العلماء إلى تقديم ورقات مكتملة في الحوارات الإقليمية.
    se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre dicha propuesta. UN ودُعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذا الاقتراح.
    se invitó a la reunión a todos los puntos de contacto del Convenio de Basilea de la subregión. UN ودُعيت إلى الاجتماع جميع نقاط الاتصال التابعة لاتفاقية بازل من الإقليم الفرعي.
    se invitó a los Estados y a los organismos internacionales a que compartieran con los Estados de la CEI participantes su experiencia a este respecto. UN ودُعيت الدول والوكالات الدولية إلى أن تتبادل مع الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة خبراتها بهذا الشأن.
    se exhortó a los Estados a que los respetaran y promovieran resueltamente esos derechos humanos. UN ودُعيت الدول إلى السعي الحثيث إلى احترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    se instó a otros Estados interesados a que realizaran las formalidades de rigor para aprobar el Acuerdo. UN ودُعيت الدول الأخرى المهتمة إلى مواصلة الإجراءات الهادفة إلى الانضمام للاتفاق.
    se ha invitado a otras organizaciones del sistema a que cooperen con la UNCTAD en el desempeño de sus responsabilidades. UN ودُعيت منظمات أخرى في المنظومة إلى التعاون مع اﻷونكتاد في الوفاء بمسؤوليته الخاصة بدوره الريادي.
    se pidió a los Estados que aún no habían concluido acuerdos amplios de salvaguardias con el OIEA que lo hicieran sin demora. UN ودُعيت الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    También se invita a las delegaciones a que presenten por escrito observaciones sobre el plan, para remitirlas a la Quinta Comisión. UN ودُعيت الوفود، أيضا، إلى تقديم تعليقاتها على الخطة لتحال فيما بعد إلى اللجنة الخامسة.
    Los Estados Unidos de América fueron invitados a participar en las labores del grupo como observadores. UN ودُعيت الولايات المتحدة الأمريكية للاشتراك في عمل الفريق بصفة مراقب.
    Se hizo un llamamiento a quienes correspondiera para que contribuyesen a ese fondo fiduciario. UN ودُعيت الأطراف المعنية إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    se alentó a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur a que diera seguimiento, según correspondiera, a varias decisiones adoptadas por el Grupo de los 77 y en otras conferencias de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur. UN ودُعيت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى القيام، حيثما أمكن، بتنفيذ مقررات شتى اتخذتها مؤتمرات قمة مجموعة الـ 77 ومؤتمرات أخرى رفيعة المستوى تناولت مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Participación en la conferencia de miembros de la junta directiva; la Presidenta fue invitada a hacer uso de la palabra en un panel. UN مشاركة أعضاء من المجلس في المؤتمر. ودُعيت الرئيسة لإلقاء كلمة في حلقة نقاش فيه.
    se llamó a la policía de Spanish Town para que ayudara a los funcionarios a restablecer el orden e investigara el asunto. UN ودُعيت شرطة سبانيش تاون لمساعدة موظفي السجن على إعادة النظام الى نصابه والتحقيق في المسألة.
    se la invitó a que estableciera su recinto principal en Costa Rica, que ha sido desde entonces su país anfitrión. UN ودُعيت إلى إنشاء مقرها في كوستاريكا التي أصبحت بلدها المضيف منذئذ.
    se invitaba a participar en el seminario a todas las delegaciones interesadas y se pedía a la Secretaría que proporcionara toda la información pertinente a través del sitio de la CNUDMI en Internet. UN ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي.
    se había invitado a las partes interesadas a que presentaran sus contribuciones para la celebración de un gran debate público en las próximas semanas. UN ودُعيت الأطراف المهتمة إلى تقديم مساهماتها من أجل إجراء حوار عام واسع النطاق خلال الأسابيع القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more