"وستقوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • hará
        
    • será
        
    • serán
        
    • realizará
        
    • prestará
        
    • se encargará
        
    • llevará
        
    • mantendrá
        
    • examinará
        
    • se ocupará
        
    • se basarán
        
    • y vas
        
    • harás
        
    • y lo
        
    • y los
        
    Finlandia, junto con sus socios de la Unión Europea, hará lo que le corresponda. UN وستقوم فنلندا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي بالاضطلاع بنصيبها في هذا الصدد.
    El Departamento de Información Pública hará lo propio con los títulos que publica; UN وستقوم إدارة شؤون الإعلام بنفس الأمر فيما يتعلق بالمنشورات التي تصدرها؛
    Obviamente, también será preciso hacer algunas modificaciones al papel del Comité del Programa y de la Coordinación, lo que requerirá deliberaciones ulteriores. UN وستقوم الحاجة، بالطبع، إلى إجراء بعض التعديلات في دور لجنة البرنامج والتنسيق، وهذه مسألة ستحتاج إلى مزيـد من المناقشة.
    El funcionamiento de la misma, la duración y demás modalidades de la misión serán examinados, cuando proceda, por el Comité de Altos Funcionarios. UN وستقوم لجنة كبار المسؤولين باستعراض عمل البعثة ومدتها وطرائقها اﻷخرى ، حسب الاقتضاء
    En los próximos años, la DCI realizará, exámenes de seguimiento similares en relación con las demás organizaciones participantes. UN وستقوم وحدة التفتيش المشتركة في السنوات المقبلة، بإجراء استعراضات مماثلة لمتابعة أنشطة المنظمات المشاركة اﻷخرى.
    La misión también estimará el apoyo financiero que se prestará a las fuerzas de seguridad locales. UN وستقوم البعثة أيضا بتقدير الدعم المالي الذي سيقدم إلى قوات اﻷمن المحلية.
    La secretaría se encargará de distribuirlos a los miembros del Comité para consultas. UN وستقوم الأمانة العامة بعد ذلك بتعميمها على أعضاء اللجنة للاطلاع عليه.
    llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    La OUA y la Unión Europea aumentarán el número de sus observadores en 15 y 50, respectivamente, y el Commonwealth mantendrá la cifra mencionada anteriormente. UN وستقوم منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي بزيادة أعداد مراقبيهما بنحو ١٥ و ٥٠ على التوالي، أما الكومنولث فسيحتفظ بعدد مراقبيه السابق.
    El Gobierno de Turquía examinará a fondo las recomendaciones que ésta formule. UN وستقوم حكومته بالنظر مليا في التوصيات التي تقدمها المقررة الخاصة.
    La secretaría se ocupará de distribuir esa plantilla antes de que finalice 2006. UN وستقوم الأمانة بنشر هذا النموذج خلال فترة أقصاها نهاية عام 2006.
    Por su parte, el Gobierno de Japón hará todo lo posible por asegurar que Nicaragua tenga éxito en su lucha por lograr una vida mejor para los nicaragüenses. UN وستقوم حكومة اليابان، من جانبها، ببذل قصارى جهدها لكفالة نجاح نيكاراغوا في نضالها من أجل تحقيق حياة أفضل لشعبها.
    La Sra. Julie Andrews, Embajadora de Buena Voluntad del UNIFEM hará entrega de los premios y la poetisa Maya Angelou será la moderadora del acto. UN وستقدم الجوائز سفيرة المودة للصندوق، جولي أندروز، وستقوم الشاعرة مايا أنجيلو بتنشيط البرنامج. الاجتماعات المقبلة
    Desde 1992 miembros de la familia del ex Presidente han sido huéspedes de la India y el Gobierno de la India hará todo lo necesario en aras de su bienestar. UN وقد كان أفراد أسرة الرئيس السابق ضيوفا في الهند منذ عام ١٩٩٢، وستقوم الهند ببذل كل ما هو مطلوب لرعايتهم.
    Igualmente, un número importante de otros observadores será enviado por los Estados Miembros de las Naciones Unidas o por otras organizaciones regionales. UN وستقوم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى بتوفير العديد من المراقبين اﻵخرين.
    Un fondo fiduciario de apoyo al trabajo de la Comisión, establecido mediante contribuciones voluntarias, será administrado por la misión de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بإدارة صندوق استئماني لدعم عمل اللجنة، مُنشأ على أساس التبرعات.
    Sus resultados serán evaluados y supervisados a intervalos regulares por los proveedores de financiación. UN وستقوم الجهات الممولة لهذا المشروع بتقييم نتائجه ورصدها بصفة دورية.
    Esa Comisión realizará una evaluación integral de la situación de África y de las políticas adoptadas respecto de África. UN وستقوم اللجنة بإجراء تقييم شامل للوضع في أفريقيا والسياسات المتعلقة بأفريقيا وتقدم تقريرها في عام 2005.
    De 1995 al año 2004, el Gobierno federal prestará asistencia financiera por valor de 700 millones de DM por año. UN وستقوم الحكومة الاتحادية بمنح مساعدة مالية قدرها ٠٠٧ مليون مارك ألماني في السنة في الفترة الممتدة من ٥٩٩١ إلى ٤٠٠٢.
    Esa Comisión se encargará de las primeras elecciones y de cualquier referéndum que pudiera llevarse a cabo. UN وستقوم تلك اللجنة بادارة أول انتخابات وأي استفتاء قد يجرى.
    En esta Cumbre se llevará a cabo el examen decenal de la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وستقوم القمة بإجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    ii) El SEAG mantendrá una fluida comunicación y cooperación con otros servicios del Estado, las cooperativas, las organizaciones campesinas y las organizaciones no gubernamentales; UN `٢` وستقوم إدارة الارشاد الزراعي والماشية بالاتصال والتعاون المرن مع اﻹدارات الحكومية اﻷخرى، والتعاونيات، ومنظمات المزارعين أو المنظمات غير الحكومية؛
    La UNFICYP examinará sus capacidades y las adaptará a los nuevos requisitos, según sea necesario, de conformidad con su mandato. UN وستقوم القوة باستعراض وتكييف قدراتها واحتياجاتها الجديدة عندما تظهر هذه الاحتياجات، وذلك حسب المهام التي كلفت بها.
    La División de Finanzas se ocupará de esta cuestión con la ayuda de la División de Servicios Administrativos y de Información (DSAI). UN وستقوم شعبة الشؤون المالية بمعالجة هذه المسألة بمساهمة من شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية.
    Los objetivos de los países se basarán en un análisis de las limitaciones y estrategias existentes en los sectores pertinentes. UN وستقوم اﻷهداف القطرية على تحليل القيود والاستراتيجيات في القطاعات المعنية.
    Si no te mato, tomo el dinero y vas a venir tras de mí, ¿verdad? Open Subtitles اذا لم اقتلك سأخذ المال وستقوم بملاحقتي ؟ صحيح ؟
    Me lo debes, tomaste el maldito dinero... y ahora harás esto, y lo harás bien. Open Subtitles أنت تدين لي، خذ المال اللعين الآن ستفعل هذا وستقوم بالعمل الصحيح
    Los pequeños cambios no importan, pero si alteras el recuerdo base, el sueño quedará destruido y lo dominará tu imaginación. Open Subtitles التغيُرات الصغيرة لا تهُم، لكن إذا قمت بتغيير الذكرى الأساسية حُلمك سوف يتدمرّ وستقوم مُخيلتك بالسيطرة عليك.
    El Gobierno los publicará y los ofrecerá al público, junto con las recomendaciones pertinentes, tan pronto hayan sido examinados por los órganos internacionales competentes. UN وستقوم الحكومة بنشر التقارير وطرحها على الجمهور مشفوعة بالتوصيات وذلك بمجرد أن يتم النظر فيها من قبل الهيئات الدولية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more