"وسلطت" - Translation from Arabic to Spanish

    • puso
        
    • pusieron
        
    • hizo
        
    • así
        
    • la oradora
        
    • ponen de
        
    ACLC puso de relieve el racismo contra los negros en el Canadá y la exclusión social y la pobreza de los afrocanadienses. UN وسلطت المؤسسة الضوء على التمييز العنصري ضد السود في كندا، وعلى ما يعانيه الكنديون الأفارقة من استبعاد اجتماعي وفقر.
    puso de relieve la importante función de los procedimientos especiales de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Se puso de relieve las graves dificultades con que tropiezan los convoyes para llegar a ese lugar. UN وسلطت اﻷضواء على صعوبة حصول قوافل اﻹغاثة على ترخيص العبور.
    El análisis realizado por muchas organizaciones, incluida la UNCTAD, y las campañas de muchas organizaciones no gubernamentales pusieron de manifiesto este problema. UN وسلطت الأضواء على هذا الموضوع تحليلات عدد من المنظمات، بما فيها الأونكتاد، والحملات التي شنتها عدة منظمات غير حكومية.
    hizo especial mención de los donantes que habían expresado interés en seguir financiando los programas. UN وسلطت الضوء على المانحين الذين أبدوا اهتماما بمواصلة تمويل البرامج.
    Se puso de relieve las graves dificultades con que tropiezan los convoyes para llegar a ese lugar. UN وسلطت اﻷضواء على صعوبة حصول قوافل اﻹغاثة على ترخيص العبور.
    Esta iniciativa puso de manifiesto las dificultades de integrar en la sociedad italiana a alumnos pertenecientes a comunidades " nómadas " . UN وسلطت هذه المبادرة الضوء على الصعوبات المواجهة في إدماج التلاميذ الذين ينتمون لجماعات " الرحل " في المجتمع الإيطالي.
    Una ONG participante puso de relieve la brecha digital y la necesidad de velar por que los pueblos indígenas tuvieran acceso a la Internet. UN وسلطت منظمة غير حكومية مشاركة الضوء على الفجوة الرقمية وعلى ضرورة ضمان وصول الشعوب الأصلية إلى الإنترنت.
    puso también de relieve el programa especial para la juventud del UNFPA. UN وسلطت الضوء أيضا على برنامج الشباب الخاص بالصندوق.
    puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    puso de relieve que, en el actual proyecto de principios rectores, no se mencionaba la cuestión de las responsabilidades de las empresas nacionales y transnacionales. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    puso de relieve los siguientes cinco elementos respecto de los cuales instó encarecidamente a los Estados Miembros a adoptar medidas: UN وسلطت الضوء على العناصر الخمسة التالية وحثت الدول الأعضاء بقوة على اتخاذ إجراء بشأنها:
    puso de relieve las disposiciones constitucionales sobre los derechos humanos, la creación de una institución nacional y la participación de las mujeres en el Consejo de Representantes. UN وسلطت الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية، ومشاركة المرأة في مجلس النواب.
    El debate también puso de relieve algunas conclusiones de importancia clave. UN وسلطت المناقشة أيضا الضوء على بعض الدروس الرئيسية.
    Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. UN وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال.
    Se pusieron de relieve las preocupaciones expresadas por las pequeñas organizaciones que no estaban representadas a nivel nacional. UN وسلطت اﻷضواء على الشواغل الخاصة للمنظمات الصغيرة غير الممثلة على المستوى القطري.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la función de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وسلطت بعض الوفود الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية.
    La Relatora Especial hizo una defensa de los derechos humanos de los trabajadores domésticos. UN وسلطت الضوء على حقوق الإنسان لعمال الخدمة المنزلية.
    En su presentación a la Comisión, la Red hizo hincapié en los siguientes problemas: UN وسلطت الشبكة الضوء على المشاكل التالية أثناء عرض بيانها على اللجنة:
    Varias delegaciones pusieron de relieve la cuestión especial de los niños discapacitados, así como la importancia de los servicios de rehabilitación. UN وسلطت وفود عدة الضوء على قضية اﻷطفال المعوقين بعينها، وكذلك على أهمية خدمات إعادة التأهيل.
    la oradora destaca, en particular, los párrafos 6, 7, 8 y 9 y manifiesta su convencimiento de que la Comisión los respaldará en la mayor medida posible. UN وسلطت الضوء بوجه خاص على الفقرات ٦ و ٧ و ٨ و ٩، وأعربت عن اﻷمل في أن يلقى من اللجنة أوسع دعم ممكن.
    ponen de manifiesto que para las niñas y niños en Ecuador el trabajo agrícola, el trabajo doméstico y la explotación sexual constituyen estadios de un mismo proceso. UN وسلطت الدراسة الضوء على أن الأعمال الزراعية والأعمال المنـزلية والاستغلال الجنسي تمثل، بالنسبة لطفلات وأطفال إكوادور، مراحل من عملية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more