En el anexo II se proporciona información complementaria con una descripción detallada correspondiente a cada renglón del presupuesto. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الاعتمادات. |
La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. | UN | وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه. |
En la sección IV se ofrece una descripción bastante detallada del mecanismo de supervisión. | UN | ويتضمن الفصل الرابع من القواعد وصفا مفصلا إلى حد كبير ﻵلية الرصد. |
Las recomendaciones fueron aceptadas y las medidas que tomará la administración del PNUMA se describen en el segundo informe. | UN | وقبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تلك التوصيات، ويتضمن التقرير الثاني وصفا للإجراءات التي اتخذتها إدارة البرنامج. |
se describe un país que ya no está sumido en la crisis, que disfruta de mayor seguridad y estabilidad. | UN | ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار. |
Australia describió detalladamente los órganos encargados de adoptar medidas para prevenir la corrupción. | UN | وقدمت أستراليا وصفا مفصلا للهيئات المسؤولة عن تدابير الوقاية من الفساد. |
La Corte hará una descripción de las obras basándose en ese informe. | UN | وستورد المحكمة الآن وصفا لتلك الأشغال، مستندة إلى ذلك التقرير. |
Incluye una descripción amplia de las actividades que deberían emprenderse a nivel mundial, regional y nacional de forma coherente y complementaria. | UN | فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة. |
Y está en libertad condicional, estoy dando una descripción a las patrullas. | Open Subtitles | وسقطت رادار مجلس العفو المشروط. أنا إرسال وصفا للخروج للقوات. |
En el anexo II figura información complementaria que incluye una descripción detallada de cada una de las partidas presupuestarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الميزانية. |
En el anexo II figura información suplementaria, con una descripción detallada de cada partida de gastos. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تورد وصفا تفصيليا للنفقات تحت كل بند من بنود الاعتمادات. |
En el anexo II figura información suplementaria, con una descripción detallada en relación con cada rubro presupuestario. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تعطي وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود أبواب الميزانية. |
Algunos miembros pidieron una descripción de la situación objetiva de la mujer, en particular sobre las costumbres tradicionales persistentes que afectaban negativamente a la mujer. | UN | وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا. |
En el anexo II se da información complementaria con una descripción detallada correspondiente a cada renglón presupuestario. | UN | ويتضمن المرفق الثاني معلومات تكميلية تعطي وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود اﻹنفاق. |
En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. | UN | تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية. |
En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. | UN | تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية. |
En el anexo que figura más adelante se describe la estrategia relativa a los medios de comunicación. | UN | ويتضمن المرفق أدناه وصفا لاستراتيجية وسائط اﻹعلام. |
Se describió el modelo de datos de nombres geográficos, destacando su estructura sencilla pero flexible. | UN | وتضمنت الورقة وصفا لنموذج بيانات الأسماء الجغرافية وسلطت الضوء على هيكله البسيط والمرن. |
Una gran mayoría de las partes informantes brindaron descripciones detalladas de esos sistemas. | UN | وقد وفر عدد كبير من الأطراف المبلغة وصفا شاملا لهذه النظم. |
Esto no se debe necesariamente a que la realidad que abarcan es menos diversa o más fácil de describir. | UN | ولا يعزى هذا بالضرورة الى أن الواقع الذي تغطيه هذه المنظمات أقل تنوعا أو أسهل وصفا. |
En mis informes anteriores se describían los repetidos actos de violencia y los abusos cometidos en la zona, que recientemente se han agravado. | UN | وقد قدمت وصفا في تقاريري المرحلية السابقة لما تشهده هذه المنطقة من عنف وإساءات مستمرة ازدادت سوءا في الآونة الأخيرة. |
la descripción de los estudios sobre la bioturbación incluyó gráficos y algunas fotografías representativas de las estructuras biogénicas. | UN | وتضمن وصفا لنتائج دراسات التعكير البيولوجي مشفوعا برسوم بيانية وببعض الصور النموذجية للهياكل الأحيائية الأصل. |
En el informe se describía la elaboración de la infraestructura nacional de datos espaciales a escalas entre 1:2.500 y 1:25.000. | UN | وقدم التقرير وصفا لإعداد الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانيـة بمقاييس رسم تتراوح بين 1: 500 2 و 1: 000 25. |
El documento A/AC.105/523 contiene una reseña detallada de las actividades de Alemania en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وتتضمن الوثيقة A/AC.105/523 وصفا مفصلا ﻷنشطة ألمانيا في مجال استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Un historiador ha descrito acertadamente la actitud del Gobierno del Pakistán: " no olvida nada, no aprende nada " . | UN | وهناك مؤرخ وصف وصفا بارعا موقف حكومة باكستان فقال: إنها لا تنسى شيئا ولا تتعلم شيئا. |
Recomendamos que la información justificativa incluya una exposición concreta acerca de la persona o entidad, acompañada por datos detallados que indiquen su participación en actividades prohibidas por el Consejo de Seguridad. | UN | ونوصي بأن تشمل بيانات الحالة وصفا محددا فيما يتعلق بالفرد أو الكيان المدرج، مشفوعا بمعلومات تفصيلية عن اشتراك الفرد أو الكيان في أنشطة يحظرها مجلس الأمن. |
se describieron varias misiones ya existentes y planificadas. | UN | كما قدّمت الورقة وصفا لعدد من المهام الراهنة والمقررة. |
Bueno, a ver si haces el perfil de un psicópata! | Open Subtitles | حسنا, فلنرى كيف ستضعين وصفا لعديم مشاعر فوضوي |