Tres Estados han establecido dependencias contra la delincuencia transnacional a fin de investigar el terrorismo y otros delitos. | UN | وأنشأت ثلاث دول وحدات معنية بالجريمة عبر الوطنية للتحقيق في جرائم الإرهاب وغيرها من الجرائم. |
Los juicios de 850 miembros por asesinato y otros delitos aún no han concluido. | UN | ولا تزال محاكمة 850 فرداً لارتكاب جرائم القتل وغيرها من الجرائم جارية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen sufriendo el aumento de los delitos relacionados con las drogas y otros delitos transfronterizos. | UN | وما برحت الدول الجزرية الصغيرة الناميــة تعاني من زيــادة الجرائم المتصلة بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود. |
La impunidad es inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | فاﻹفلات من العقوبة غير مقبول حيال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Lo dicho puede verse ya en la utilización de teléfonos, máquinas de fax y la Internet para cometer fraudes y otros delitos económicos. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك فعلا في استخدام الهاتف وأجهزة الفاكس والانترنت لارتكاب جرائم الاحتيال وغيرها من الجرائم الاقتصادية. |
El Gobierno es consciente de las tendencias actuales en la lucha mundial contra el blanqueo de dinero y otros delitos financieros. | UN | والحكومة مدركة للاتجاهات الراهنة في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية. |
También se había establecido la Comisión Independiente contra las Prácticas Corruptas y otros delitos Conexos, encargada de investigar esos actos y procesar a los responsables. | UN | وشكّلت لجنة مستقلة لمنع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة، أوكلت إليها مسؤولية التحقيق والملاحقة القضائية للجُناة في هذا المجال. |
Seguimos profundamente comprometidos a luchar contra la pesca ilegal, la piratería y otros delitos cometidos en el mar. | UN | ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار. |
Sri Lanka ha establecido un consejo asesor nacional con el objeto de abordar la rivalidad religiosa y otros delitos. | UN | وأن سري لانكا شكلت مجلسا استشاريا وطنيا بغية معالجة المنافسات الدينية وغيرها من الجرائم. |
Éstas han sufrido los peores actos de barbarie, humillaciones y otros delitos tipificados como crímenes de lesa humanidad. | UN | وعانين أسوأ أنواع الإذلال والأعمال الهمجية وغيرها من الجرائم المعتبرة جرائم ضد الإنسانية. |
Dicho sistema desempeña una función importante en la detección de la posible utilización indebida de las asociaciones sin fines lucrativos para la financiación del terrorismo y otros delitos graves. | UN | ويؤدي هذا النظام دورا هاما في كشف محاولات تسخير هذه المؤسسات لأغراض تمويل الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم الجسيمة. |
75. La jurisdicción penal está limitada y no pueden juzgar casos de traición, bigamia, corrupción, abuso de poder, violación, robo y otros delitos. | UN | أو الزوجات، والفساد، واستغلال المنصب، والاغتصاب، وقطع الطريق، وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
También ha emprendido un programa de reforma en el ámbito jurídico destinado a las autoridades somalíes que abordará la piratería y otros delitos graves. | UN | واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Señaló que la aclaración de la jurisdicción aplicable aún no había dado resultados en cuanto al enjuiciamiento y el castigo de los responsables de violaciones de los derechos humanos y otros delitos. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن توضيح الاختصاص الواجب التطبيق لم يؤدّ بعد إلى القيام بملاحقات قضائية ناجحة ولا إلى معاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم. |
La reforma legal abordará también otras cuestiones relacionadas con la piratería y otros delitos graves. | UN | وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
El uso de materiales químicos, biológicos, radiológicos, nucleares y explosivos para actos de terrorismo y otros delitos constituye un problema que requiere mayor eficiencia. | UN | يشكل استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة سعيا لارتكاب أعمال إرهابية وغيرها من الجرائم تحديا يتمثل في نجاعتها المتزايدة. |
Manifestó que la impunidad era inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن اﻹفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Dijo que era inconcebible aceptar la impunidad en caso de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن الإفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
:: La aprobación de la ley de represión del crimen de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad; | UN | :: إقرار قانون المعاقبة على جريمة الإبادة وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية، |
Indicó que los Estados Unidos podrían considerar la posibilidad de poner fin a la ayuda económica y al apoyo político a Croacia a menos que las autoridades de ese país condenaran a los responsables de las matanzas y de otros delitos cometidos contra los serbios de Krajina. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد تنظر في إنهاء ما تقدمه من مساعدة مالية ودعم سياسي إلى كرواتيا إذا لم تقم سلطات هذه اﻷخيرة بإدانة المسؤولين عن عمليات القتل وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد صرب كرايينا. |
Entre ellos figuran el asesinato, el homicidio y las lesiones físicas así como los estragos u otros delitos contra la propiedad. | UN | وتشمل الجرائم من ذلك القبيل عمليات الاغتيال والقتل والإصابات الجسدية، فضلا عن إلحاق الضرر الجنائي وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات. |
Además, el establecimiento y desarrollo de la Policía Nacional Civil tuvieron lugar en el contexto de un aumento drástico del nivel de los delitos violentos y de otra índole que habrían puesto a prueba a una fuerza de policía experimentada. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد جرى إنشاء الشرطة المدنية الوطنية وتطويرها في ظروف تتسم بارتفاع مفاجئ في مستوى الجرائم المتميزة بالعنف وغيرها من الجرائم إلى حد كان يكفي لامتحان قدرات قوة شرطة متمرسة إلى أقصى مدي. |
Asimismo, antes de incluirlas en el proyecto de código habría que revisar minuciosamente las definiciones de genocidio y de otros crímenes importantes. | UN | كما ستتعين أيضا مراجعة تعريفات إبادة اﻷجناس وغيرها من الجرائم ذات الصلة مراجعة متمعنة قبل إدراجها في مشروع المدونة. |
En los centros urbanos se han formado bandas juveniles que se dedican al robo y otros actos delictivos. | UN | ففي المراكز الحضرية، يتم تدريب عصابات من الشباب ممن يقومون بأعمال السرقة وغيرها من الجرائم. |
El Comité también observó que el Estado parte justificó la legalidad del arresto y la detención sin cargos, afirmando que se ajustaba al Decreto presidencial Nº 1226 sobre medidas urgentes para proteger a la población contra el bandidaje y otros tipos de delincuencia organizada. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف بررت مشروعية التوقيف والاحتجاز بدون تهم، معلنة أن ذلك يتفق مع المرسوم الرئاسي رقم 1226 المتعلق بالتدابير العاجلة لحماية السكان من اللصوصية وغيرها من الجرائم المنظمة. |
13. La perpetración del genocidio y demás crímenes cobra una connotación concreta cuando se trata de las mujeres. | UN | ٣١- يكتسي ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم دلالة خاصة عندما تكون النساء ضحاياها. |
No estamos llamando a la comunidad internacional ni a las Naciones Unidas a contemplar impasibles e inactivas el genocidio y los crímenes. | UN | إننا لا نطالب المجتمع الدولي ولا اﻷمم المتحدة بأمر يظلا في حالة جمود أو خمول في وجه اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم. |