"وغيرها من مؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras empresas
        
    • y otras organizaciones
        
    • y a otras organizaciones
        
    • y otras instituciones de
        
    • y demás organizaciones
        
    • y de otras organizaciones
        
    • y a otras instituciones
        
    • y de las demás instituciones
        
    • u otra empresa
        
    • y otras entidades
        
    • y otros centros de
        
    • y de otros organismos
        
    También se establecerá una estrecha cooperación con organizaciones no gubernamentales, cámaras de comercio y otras empresas pertinentes del sector privado. UN وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة.
    También se establecerá una estrecha cooperación con organizaciones no gubernamentales, cámaras de comercio y otras empresas pertinentes del sector privado. UN وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN مسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Por ejemplo, las universidades y otras organizaciones de capacitación e investigación prestan asistencia respecto del estado de los conocimientos y de la práctica. UN وعلى سبيل المثال تقدم الجامعات وغيرها من مؤسسات البحث والتدريب المساعدة بتقديم آخر ما وصلت إليه المعرفة والممارسة.
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    6. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que continúen y aumenten sus programas de asistencia al Territorio a fin de fortalecer, desarrollar y diversificar su economía; UN ٦ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل وأن تزيد برامجها لتقديم المساعدة لﻹقليم بغية تعزيز اقتصاده وتنميته وتنويعه؛
    IV. Actividades de organizaciones no gubernamentales y otras instituciones de la sociedad civil UN أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المبلغ عنها
    Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Informe del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN تقرير الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية الأخرى
    Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos UN إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos UN إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la Cuestión de los Derechos Humanos y las Empresas Transnacionales y otras empresas UN مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos, UN وإذ يؤكد أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال مسؤولة عن احترام حقوق الإنسان،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم يشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    4. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que continúen y aumenten sus programas de asistencia al Territorio a fin de fortalecer, desarrollar y diversificar su economía; UN ٤ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل وأن تزيد برامجها لتقديم المساعدة لﻹقليم بغية تعزيز اقتصاده وتنميته وتنويعه؛
    En los planes de estudio de la Academia de los Servicios de Defensa y otras instituciones de formación de oficiales se incluyen cursos sobre derecho humanitario. UN وتشكل الدروس التي تعطى في موضوع القانون اﻹنساني جزءاً من منهاج الدراسة المتبع في أكاديمية قوات الدفاع وغيرها من مؤسسات تدريب الضباط.
    Responde directamente a la Asamblea General y a los órganos legislativos de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aceptan su Estatuto, y es financiada conjuntamente por las organizaciones participantes. UN وهي مسؤولة مباشرة أمام الجمعية العامة والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تقبل بنظامها اﻷساسي. وتمول تمويلا مشتركا من قبل المنظمات المشاركة فيها.
    iv) Representantes de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٤ ' ممثلو الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Mi delegación desea expresar también su agradecimiento a la UNESCO y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas por sus numerosas iniciativas de los últimos años encaminadas a promover una cultura de paz. UN كما يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مبادراتها المتعددة في السنوات القليلة الماضية من أجل تعزيز ثقافة السلام.
    El caso de Monseñor Juan Gerardi es otro ejemplo de la falta de eficacia del Ministerio Público y de las demás instituciones de la administración de justicia en avanzar en la determinación de responsabilidades individuales e institucionales. UN ٦٨ - وتعتبر حالة القس خوان خيراردي مثالا آخر على عدم فعالية النيابة العامة وغيرها من مؤسسات إقامة العدل في إحراز تقدم في مجال تحديد المسؤوليات الفردية والمؤسسية.
    Una empresa transnacional u otra empresa comercial dará a conocer los resultados de ese estudio a las partes interesadas pertinentes y tomará en consideración cualesquiera reacciones de las partes interesadas. UN وعلى الشركة عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إتاحة نتائج تلك الدراسة لأصحاب الشأن والنظر في أية ردود فعل تصدر عنهم.
    También señaló la importante contribución de los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil a la sensibilización del público sobre la necesidad de respetar los derechos humanos y luchar contra la impunidad. UN كما أحاط علما بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني لتوعية الجمهور بالحاجة إلى احترام حقوق الانسان والنضال ضد اﻹفلات من العقاب.
    Así, los particulares pueden crear escuelas y otros centros de enseñanza siempre que se reúnan los requisitos jurídicos y administrativos indispensables. UN ومن ثم، يجوز للأفراد بصفتهم الشخصية إنشاء مدارس وغيرها من مؤسسات التعليم بشرط استيفاء الشروط القانونية والإدارية.
    vi) Representantes de organismos especializados y de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas interesados; UN ' ٦ ' ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more