"وفي إطار هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro de este
        
    • en el marco de este
        
    • en relación con este
        
    • dentro de ese
        
    • en el marco de ese
        
    • en el marco del
        
    • con arreglo a este
        
    • como parte de este
        
    • en este
        
    • como parte de ese
        
    • en el marco de esta
        
    • en esta
        
    • en virtud de este
        
    • con arreglo a ese
        
    • en relación con ese
        
    dentro de este amplio campo, las cuestiones que se relacionan con los niños en circunstancias especialmente difíciles se presentarán en el contexto de los derechos del niño y de la reducción de las disparidades. UN وفي إطار هذا المجال الواسع، ستعرض القضايا المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية في سياق حقوق اﻷطفال وتقليل التفاوت.
    en el marco de este último tema, se formulan en primer lugar las siguientes propuestas: UN وفي إطار هذا الموضوع اﻷخير فقد تمت صياغة المقترحات التالية في المقام اﻷول:
    Asimismo en relación con este tema, la Comisión tomó nota del informe del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social. UN وفي إطار هذا البند، كذلك، أحاطت اللجنة علما بتقرير مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) debe verse dentro de ese contexto. UN وفي إطار هذا السياق يجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    en el marco de ese proyecto, se seleccionaron algunas aimags con una intensa corriente migratoria hacia las zonas urbanas y se adoptaron medidas para: UN وفي إطار هذا المشروع، تم اختيار عدد من الأقاليم التي تكثر فيها الهجرة من الريف إلى المدن لتنفيذ التدابير التالية:
    en el marco del proyecto se proporcionan alimentos a los alumnos y a sus maestros. UN وفي إطار هذا المشروع، يقدم الغذاء إلى أطفال المدارس ومعلميهم على حد سواء.
    dentro de este punto, la composición del Consejo Ejecutivo merece más especialmente nuestra atención. UN وفي إطار هذا البند، تستحق العضوية في المجلس التنفيذي أن تولى لها عناية خاصة.
    dentro de este contexto general, la cuestión de las armas de pequeño calibre requiere especial atención. UN وفي إطار هذا السياق العام تستحق مسألة اﻷسلحة الصغيرة اهتماماً خاصاً.
    dentro de este determinado límite, insto a los oradores a que pronuncien sus declaraciones a velocidad normal, a fin de que la interpretación se brinde de manera adecuada. UN وفي إطار هذا الوقت، أود أن أناشد المتكلمين الإدلاء ببياناتهم بالسرعة العادية لكي يتسنى توفير الترجمة الشفوية الصحيحة.
    en el marco de este proyecto se han instalado en el Instituto de la Paz Irlandés una base de datos de material bibliográfico y un archivo de prensa. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت في المعهد اﻷيرلندي للسلام قاعدة بيانات للمواد الببليوغرافية ومحفوظات صحفية.
    en el marco de este proyecto se han instalado en el Instituto de la Paz Irlandés una base de datos de material bibliográfico y un archivo de prensa. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت في المعهد اﻷيرلندي للسلام قاعدة بيانات للمواد الببليوغرافية ومحفوظات صحفية.
    en el marco de este programa, se encuentran en estos momentos en fase de ejecución 67 proyectos en pequeña escala que se llevan a cabo en estrecha colaboración con las comunidades beneficiarias. UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك الآن 67 مشروعا صغيرا يجري تنفيذها بالتعاون الوثيق مع الجماعات المحلية المستفيدة.
    23. en relación con este tema, el Grupo Especial podría consolidar los elementos pertinentes derivados de los temas precedentes. UN ٢٣- وفي إطار هذا البند، قد يثﱠبت الفريق المخصص العناصر ذات الصلة الناشئة عن البنود السابقة.
    en relación con este tema se examinarán los siguientes aspectos concretos: UN وفي إطار هذا الموضوع، سينظر في المواضيع المحددة التالية:
    dentro de ese tema general, se distinguían cinco cuestiones concretas que eran determinantes en ese proceso de reestructuración del Estado: UN وفي إطار هذا الموضوع العام، عُينت خمس قضايا محددة بوصفها قضايا ذات صلة بعملية إعادة تصميم الدولة، وهي:
    dentro de ese marco, se impartieron cursos de capacitación para altos funcionarios del Ministerio de Salud y en Grecia se están llevando a cabo cursos de capacitación especializados. UN وفي إطار هذا البرنامج، أجريت دورات تدريبية لكبار موظفي وزارة الصحة، وثمة تدريب متخصص باليونان.
    en el marco de ese ejercicio se elaborará un conjunto de presentaciones de uso compartido. UN وفي إطار هذا التدريب، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك.
    en el marco del programa, la Dependencia de Asesoramiento sobre Cuestiones de Género realizó seis actividades de capacitación. UN وفي إطار هذا البرنامج، قامت الوحدة الاستشارية للشؤون الجنسانية بما مجموعه 6 من أنشطة التدريب.
    con arreglo a este proyecto, se hizo una asignación inicial para el pago de subsidios a 150 adultos y 50 niños. UN وفي إطار هذا المشروع خصص اعتماد أولي للدفع ﻟ ٠٥١ شخصاً من الكبار و٠٥ من اﻷطفال.
    En el Instituto Irlandés de la Paz se estableció una base de datos de material bibliográfico como parte de este proyecto. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت في المعهد اﻷيرلندي للسلام قاعدة بيانات للمواد الببليوغرافية.
    en este espíritu de buena voluntad el Chad responderá a las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفي إطار هذا الزخم الناجم عن إرادتها، تعتزم تشاد تقديم ردود على شواغل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    como parte de ese esfuerzo, se celebraron algunos seminarios internacionales para establecer el nexo entre la salud reproductiva y los derechos humanos. UN وفي إطار هذا الجهد، نظم عدد من الندوات الدولية لتأكيد الرابطة بين الصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنسان.
    en el marco de esta nueva iniciativa, el ACNUR prepara nuevas actividades para el Afganistán, Georgia, Tayikistán y la República Islámica del Irán. UN وفي إطار هذا النهج الذي اعتمد مؤخرا، تقوم المفوضية حاليا بإعداد مبادرات جديدة في أفغانستان وجورجيا وطاجيكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    en esta nueva estructura los centros de formación profesional apoyarán la creación de organizaciones profesionales de agricultores de montaña. UN وفي إطار هذا الهيكل الجديد، ستدعم مراكز التدريب المهني إنشاء منظمات مهنية للمزارعين في المناطق الجبلية.
    en virtud de este arreglo, la Unión compensa ahora más de 7.000 millones de dólares al año en comercio regional. UN وفي إطار هذا الترتيب، أجاز الاتحاد ما قيمته حوالي 7 بلايين دولار من المعاملات التجارية الإقليمية سنويا.
    con arreglo a ese programa, mujeres y hombres de talento ofrecen voluntariamente sus servicios a sus países de origen como consultores para actividades de corta duración. UN وفي إطار هذا البرنامج، يقدم الرجال والنساء الموهوبين خدماتهم طوعيا إلى بلدانهم اﻷصلية كمستشارين في مهام قصيرة اﻷجل.
    en relación con ese tema, la Comisión también examinó la cuestión de la racionalización de sus métodos de trabajo. UN وفي إطار هذا البند، نظرت اللجنة أيضا في مسألة ترشيد أساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more