a mediados del decenio de 1980, el 36% del total de la producción agrícola provenía de menos del 15% de las tierras cultivables bajo riego. | UN | وفي منتصف الثمانينات، تحقق ٣٦ في المائة من مجموع إنتاج المحاصيل من أقل من ١٥ في المائة من اﻷراضي المزروعة المروية. |
a mediados de 1994 los países de la región de la CESPAO registraron tasas de mortalidad muy dispares. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤ كانت هناك اختلافات كبيرة في معدلات الوفيات بين بلدان منطقة الاسكوا. |
a mediados de 1997, estaba en marcha la construcción de un centro de salud maternoinfantil en el campamento de Askar. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٧، كان العمل جاريا على بناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في مخيم عسكر. |
a mediados de 1998, se estaban construyendo un edificio escolar y un pabellón de retretes. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان يجري بناء مبنى مدرسي واحد ومجموعة مراحيض واحدة. |
En efecto, a mediados de 1998, uno de cada cinco rusos estaban por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان واحد من بين كل خمسة من الروس يعيش دون خط الفقر. |
a mediados del decenio de 1990, había en Guam unos 140 médicos y 30 dentistas. | UN | وفي منتصف التسعينات، كان هناك قرابة 140 طبيبا و30 طبيب أسنان في غوام. |
a mediados del decenio de 1990 la economía de Liberia creció un 122% a los dos años del conflicto. | UN | وفي منتصف التسعينات، نما اقتصاد ليبريا بنسبة 122 في المائة في غضون سنتين بعد انتهاء الصراع. |
a mediados de 1993, el porcentaje había aumentado al 31,1%. | UN | وفي منتصف عام ٣٩٩١، ارتفعت النسبة المئوية لهذه الحصة إلى ١,١٣. |
a mediados de año, se hicieron arreglos para registrar y transportar por vía aérea aproximadamente a 800 refugiados de Suki y Damazine a Gambella y otros puntos en Etiopía. | UN | وفي منتصف السنة، اتخذت ترتيبات لتسجيل قرابة ٨٠٠ لاجئ ونقلهم جوا من السوكي والدمازين الى قمبيلا ووجهات أخرى في اثيوبيا. |
a mediados del decenio de 1980, parte de las inversiones se canalizaron a las actividades de dragado, inversión ésta que produjo frutos rápidos pero insostenibles. | UN | وفي منتصف الثمانينات ذهبت بعض هذه الاستثمارات الى شراء الحفارات ودرت ربحا سريعا ولكن غير دائم. |
a mediados de 1994 esa cifra acusaba un aumento considerable y ascendía a 354,4 millones de francos suizos previstos para dar asistencia a 16,7 millones de personas. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤ ارتفع هذا الرقم بشكل ملموس فبلغ ٣٥٤,٤ مليون فرنك سويسري لمساعدة ١٦,٧ مليون شخص. |
a mediados de 1994 se consideró dominada la situación en Mauritania. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤، كانت الحالة في موريتانيا تعد خاضعة للسيطرة. |
a mediados de julio de 1994, más de 10.000 musulmanes y cientos de croatas, incluidos ancianos y discapacitados, fueron obligados a huir. | UN | وفي منتصف شهر تموز/يوليه ١٩٩٤ طرد أكثر من ٠٠٠ ١٠ من المسلمين ومئات من الكروات والعجزة وأرغموا على الفرار. |
La suma necesaria para programas especiales en 1994 se calculó en 87,5 millones de dólares a mediados de año. | UN | وفي منتصف السنة قُدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في ٤٩٩١ ﺑ ٥,٧٨ مليون دولار. |
a mediados de 1995, se estaba preparando una propuesta de proyecto para presentarla a los donantes en relación con la introducción del décimo año en la Ribera Occidental. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٥، كان مشروع مقترح لاستحداث السنة العاشرة قيد اﻹعداد لتقديمه إلى المتبرﱢعين. |
a mediados del decenio de 1980 se tomaron medidas estrictas de gestión del margen por las que se impusieron nuevas limitaciones. | UN | وفي منتصف الثمانينات ومع التطبيق الحرفي لادارة الهامش، فرضت قيود اضافية. |
El envío de especialistas en asignaciones a la UNAMIR comenzó a mediados de marzo de 1995. | UN | وفي منتصف ذلك الشهر، بدأ وزع إخصائيين للاضطلاع بمهام مع البعثة. |
a mediados de 1992, el mismo Ministro despidió a otros 60 serbios. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٢، فصلت هذه الوزارة نفسها ٦٠ صربيا آخر. |
a mediados de este año, la cantidad total de barcos de nuestra flota pesquera era de 246. | UN | وفي منتصف عــام ١٩٩٥ كــان العدد اﻹجمالي للسفن في أسطولنا للصيد ٢٤٦ سفينــة. |
para mediados de 1995 se habían distribuido 24 números a razón de 17.000 ejemplares por número, en cuatro idiomas. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٥ كان قد تم توزيع ما مجموعه ٢٤ عددا من ٠٠٠ ١٧ نسخة صدرت بأربع لغات. |
hasta mediados de 2004 se había eliminado más de un tercio de las minas terrestres del territorio nacional y el objetivo es que el país esté libre de minas a más tardar en 2009. | UN | وفي منتصف عام 2004، كانت الأراضي الأردنية قد طهرت من أكثر من ثلث الألغام الأرضية، والهدف هو أن يكون البلد خال من الألغام بحلول عام 2009. |
Cuando nos encontramos a mitad del decenio, la información sobre los progresos alcanzados resulta difícil de interpretar. | UN | وفي منتصف العقد، اتضح أن المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز من الصعب تفسيرها. |
hacia mediados de 1994 se incorporó en el contrato, tras su aprobación por el Comité de Contratos de la Sede, un sistema de pedidos para tareas concretas y se efectuaron pedidos de esa naturaleza. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤، جعل نظام من أوامر المهام جزءا من العقد بعد موافقة لجنة العقود بالمقر. وصدرت أوامر بمهام محددة. |
Ya me había levantado y estaba a medio camino del escenario. | Open Subtitles | كنت بالفعل من بلدي مقعد وفي منتصف الطريق إلى المسرح. |
desde mediados de 2006, incluso el Ministerio de Relaciones Exteriores cuenta con su primera jefa de departamento. | UN | وفي منتصف عام 2006، بلغ الأمر بوزارة الخارجية أن وجدت لديها أول رئيسة إدارة من النساء. |
Después, En mitad de la noche, me despierto y ahí está al lado de la cama intentando que la vela no despierte a mi marido. | Open Subtitles | ثم وفي منتصف الليل، استيقظتُ فوجدته واقفًا بجوار سريرنا ويعمل على حجز ضوء الشمعة من أن تصل لزوجي |
Una ubicación apartada, En medio de la noche no es un accidente. | Open Subtitles | هذا مكان بعيد وفي منتصف الليل هذا لم يكن حادثاً. |
El cocinero se acercó para hablarme, yo terminaba mi sopa, y En medio de la conversación, se quedó callado y empezó a mirar fijamente mi tazón. | TED | أتى طباخ ليتحدث إلي، أنهيت طبقي، وفي منتصف حديثنا، توقف عن الكلام وبدأ ينظر عابساً إلى طبقي. |
Y en el centro de la región de Kunene está el pueblo de Sesfontain. Ahí es donde yo nací. | TED | وفي منتصف منطقة كنيوني توجد قرية سيسفونتيان. هناك حيث وُلدت. |