antes de que se aplaque el polvo parece altamente probable que miles, quizás cientos de miles, de refugiados huyan a los Estados vecinos. | UN | وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة. |
antes de que la Oficina pueda adquirir de manera responsable armas y municiones, su personal y sus oficiales necesitan más capacitación. | UN | وقبل أن يتمكن المكتب من شراء الأسلحة والذخائر بطريقة مسؤولة، يحتاج موظفوه والمسؤولون فيه إلى مزيد من التدريب. |
antes de que les echen al calabozo ven pasillos enumerados que llevan a una salida. | TED | وقبل أن تُلقوا في الزنزانة، ترون العديد من الممرات المرقّمة المؤدية إلى الخارج. |
Solo relájense, y antes de que se enteren... serán parte del clan Flanders. | Open Subtitles | ..فقط استريحوا، وقبل أن تشعروا بشئ ستكونوا جزءً من عائلة فلاندرز |
Me enfrentaba entonces al maestro y justo antes de que cargara sobre mí, renunciaba. | Open Subtitles | وبهذا أكون قد أسأت للمعلّم، وقبل أن يقوم إليّ.. أكون قد استسلمت |
Increíble que él haya hablado antes de que él abriera esa maldita caja fuerte | Open Subtitles | لا يصدق ما كان يتحدث حول وقبل أن فتحت أن لعنة آمنة. |
Mamá, eso fue antes antes de casarte con papá. antes de que naciera. | Open Subtitles | كان هذا قبل زواجكِ من أبي وقبل أن أُولد، ماذا حدث؟ |
Y antes de que que lo desentierres, el murió en un hospital rodeado de médicos hace casi 5 años. | Open Subtitles | وقبل أن تذهبوا لتحفروا قبره لقد مات في مستشفى وهو محاط بأطباء تقريبا قبل 5 سنوات |
antes de que digas, que solo soy un borracho, ...Dejame declarar mi caso: | Open Subtitles | وقبل أن تقول أنن كنت سكير أبله، دعني أوضح وضعيّ أكثر، |
Y antes de que se den cuenta, estarán viviendo en una pesadilla completa. | Open Subtitles | وقبل أن تدرك وجودهم ، تجد أنك تعيشُ في حلم ٍمُرعب |
Sí, pero antes de que lo hagas, necesito coger algo que hay dentro, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أجل، وقبل أن تفعل هذا أحتاج لأن آخذ شيئاً ما موجود بداخلها، حسناً؟ |
Y antes de que contestes piensa en todos los buenos momentos que vivimos. | Open Subtitles | , وقبل أن تجاوب فكر بجميع الأوقات الجيدة التي حضينا بها |
Y antes de que digas algo, contiene una provisión... impidiéndome usarlo en tu contra. | Open Subtitles | وقبل أن تقول أيّ شيء، فهو مزوّد ببند يمنعني من استعماله ضدّكم |
Y antes de que pudiésemos detenerla, se arrojó a las rocas de abajo. | Open Subtitles | وقبل أن نتمكن من منعها، رمت بنفسها على الصخور في الأسفل |
antes de que pudiéramos intervenir, las pandillas se pusieron nerviosas y empezaron a disparar. | Open Subtitles | وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك غضبت العصابات وأطلقت النار على بعضها البعض |
Y antes de que me diga que no, me he pasado todo el día reorganizando mi horario gracias a usted. | Open Subtitles | وقبل أن ترفض طلبي. لقد قضيت اليوم بأكمله بلا طائل أعيد ترتيب جدول أعمالي ، والشّكر لكَ. |
Y antes de poder aceptar quien eres, tienes que saber quien eres. | Open Subtitles | وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك، عليك أن تعرف من تكون |
Y antes que lo niegues, encontraron sangre en la escena del crimen. | Open Subtitles | وقبل أن تنكر ذلك فقد وجدوا الدماء في مسرح الجريمة |
antes de dar la palabra al representante de Egipto, desearía saber si hay en la sala algún otro orador que desee intervenir. | UN | وقبل أن اعطي الكلمة إلى ممثل مصر، أود أن أعــرف مـا اذا كان هناك أي متحدثون آخرون يريدون الكلمة. |
La tripulación de la aeronave comenzó la misión 20 minutos antes de la hora autorizada y antes de que pudieran completarse la coordinación e inspección necesarias. | UN | وبدأ طاقم الرحلة المهمة قبل الموعد المأذون به بمدة ٠٢ دقيقة وقبل أن يتسنى اﻹنتهاء من التنسيق والتفتيش اللازمين. |
antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. | UN | وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار. |
antes de seguir adelante, quisiera consultar a la Asamblea General, con miras a poder abordar el proyecto de resolución que figura en el documento A/59/L.70. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أود أن أتشاور في الأمر مع الجمعية العامة بغية النظر في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/59/L.70. |
antes de su utilización generalizada, los conflictos y las diferencias se resolvían invariablemente por medio del enfrentamiento armado. | UN | وقبل أن يصبح استخدام الدبلوماسية واسع الانتشار، كانت تتم تسوية الصراعات والنزاعات بشكل ثابت من خلال المجابهة المسلحة. |
Justo antes de ser capturada, encontré el enlace. Testigos que pueden destapar la historia. | Open Subtitles | وقبل أن يمسكوا بيّ وجدت الرابط شهود يمكنهم فتح القصة على مصراعيها |
antes de proceder a examinar el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí, doy la palabra al representante de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار المعروض علينا، أعطي الكلمة لممثل البوسنة والهرسك. |
antes de continuar, quisiera recordar a las delegaciones que limiten sus declaraciones a 10 minutos si la declaración se formula a título nacional. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أود مرة أخرى أن أذكّر الوفود بأن تقتصر مدة بياناتها على 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية. |
Antes de darme cuenta, estaba limpiando escusados y limpiando vómito adolescente de canastas de mimbre. | Open Subtitles | وقبل أن أعرف هذا كنت أنظف المراحيض وتنظيف سلة الاغصان من قىء مراهق |
No obstante, permítaseme que — antes de hablar acerca de la posición de mi país en lo que concierne a dichos acontecimientos — comience por una cuestión que es sumamente importante para nosotros y que no es ajena a esos recientes acontecimientos internacionales. | UN | وقبل أن أعبر عن موقف بلادي من هذه التطورات، اسمحوا لي بأن أتناول في البدء قضية تحظى باهتمامنا البالغ. |