"وقوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Fuerza
        
    • la Fuerza de
        
    • y de la Fuerza
        
    • y fuerza
        
    • y una fuerza
        
    • y las fuerzas
        
    • y a la
        
    • y el poder
        
    • y poder
        
    • poder de
        
    • ni de la
        
    • y duro
        
    • y fuerte
        
    • poder del
        
    • y poderoso
        
    La UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI han protestado contra esos intentos. UN وقد احتجت بعثة المراقبين وقوة حفظ السلــم التابعة لرابطة الدول المستقلة على جميع هذه المحاولات.
    Se publicó una directiva revisada para comandantes de las fuerzas para la UNIOSIL y la Fuerza de la Unión Europea UN أمر توجيهي منقح من قائد القوة لكل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وقوة الاتحاد الأوروبي
    También existe el Consejo de Paz de Liberia (LPC) y la Fuerza de Defensa de Lofa (FDL). UN وهناك أيضا مجلس السلم الليبري وقوة دفـــاع لوفـــا.
    En respuesta, aumentaron las patrullas de la Fuerza de Estabilización y la IPTF. UN وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية.
    Sin embargo, el proceso de paz debe seguir contando con el respaldo de la OTAN y de la Fuerza de Estabilización, pues el proceso no es autosostenible. UN غير أنه يجب على حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار أن يواصلا دعم عملية السلام، ﻷن العملية لا يمكن أن تعتمد على نفسها.
    Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (1973) y fuerza de las Naciones UN قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة
    También indicó que las Forces nouvelles restablecerían servicios sociales y una fuerza de policía en las zonas bajo su control. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    La República Federativa de Yugoslavia y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas coinciden plenamente en la interpretación y aplicación de todos los acuerdos. UN وتتفق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية اتفاقا تاما بشأن تفسير وتنفيذ جميع الاتفاقات.
    Las fuerzas multinacionales colaboraron con los observadores internacionales de policía y la Fuerza provisional de seguridad pública en la zona para aumentar su credibilidad entre la población local. UN وعملت القوات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة بغية تعزيز مصداقيتها في المنطقة لدى المجتمع المحلي.
    La cooperación establecida entre la UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido muy productiva. UN ويتسم التعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بأنه مثمر جدا.
    La UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI han informado a las partes de la intensificación de las actividades. UN وقد أبلغ اﻷطراف بقيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بتكثيف أنشطتهما.
    La UNOMIG y la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI siguen coordinando la ejecución de sus respectivos mandatos. UN وتواصل البعثة وقوة حفظ السلم تنسيق تنفيذ ولاية كل منهما.
    Sin embargo, hay otro lugar sobre el planeta donde se lleva a cabo la lucha entre los principios del derecho y la libertad y la Fuerza de la agresión y la ocupación extranjera. UN ولا يزال هناك مكان آخر على هذه اﻷرض يجري فيه اختبار القوة بين مبادئ القانون والحرية وقوة العدوان والاحتلال اﻷجنبي.
    Nos complace observar que se ha establecido una relación de trabajo productiva entre el Tribunal y la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz, que ha dado por resultado el realce de sus tareas principales. UN ويسعدنا أن نلاحظ قيام علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة التنفيذ، أسفرت عن تعزيز مهامها اﻷساسية.
    la Fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en la que se encuentra nuestro propio contingente, avanza progresivamente hacia el pleno despliegue y cumplimiento de su mandato. UN وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تضم كتيبة من بلادنا، تتحرك تدريجيا صوب مرحلة الوزع الكامل، وإنجاز ولايتها.
    La terminación de esta tarea puede asegurarse por medio del fortalecimiento de nuestras fuerzas armadas nacionales y de la Fuerza policial nacional. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    Este aumento de la eficacia y de la protección de la fuerza aumentó la credibilidad de los observadores internacionales de policía y de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública en la región. UN وعززت زيادة فعالية القوة وحمايتها هذه من مصداقية مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة.
    Afortunadamente, las medidas y la cooperación progresivas buscadas por la Declaración han cobrado relieve y fuerza en los últimos años. UN التعاون التي سعى اﻹعلان إلى تحقيقها قد حظيت في السنوات اﻷخيرة بأهمية وقوة.
    Se deberían proporcionar garantías de seguridad militar mediante el despliegue de supervisores de la CSCE y una fuerza multinacional de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تقدم ضمانات اﻷمن العسكري في شكل مراقبين تابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة متعددة الجنسيات لحفظ السلم.
    La cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido satisfactoria. UN والتعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة للرابطة يدعو إلى الارتياح.
    Han prestado asistencia a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en las Alturas del Golán y a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وما فتئوا يساعدون قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في هضبة الجولان، وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Por su parte, los países que se encuentran en buena posición en la escala de la riqueza y el poder deben acelerar el proceso de desmovilización parcial y de conversión de las actividades de defensa. UN أما الدول اﻷكثر غنى وقوة فيجب أن تعجل بعملية التسريح الجزئي للجيش وتحويل الصناعات الدفاعية إلى صناعات مدنية.
    De hecho, Futura tenía autoridad, legitimidad y poder gracias a esta elección. TED في الواقع، كان لفيوتشورا سلطة، ومصداقية وقوة بسبب اختيارهم ليُستخدم.
    Esas crisis muestran un equilibrio inadecuado entre el poder del mercado y el poder de las instituciones. UN أزمات كهذه تلقي الضوء على اختلال التوازن بين قوة اﻷسواق وقوة المؤسسات.
    Así, hubo que ajustar las estimaciones de las cuotas de 1999 para el mantenimiento de la paz con el fin de tener en cuenta las decisiones recientes del Consejo de Seguridad de no prorrogar los mandatos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) ni de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP). UN وفي الواقع، فقد تعين تعديل تقديرات اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام لمراعاة ما اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا من قرارات بعدم تجديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    - Nada más dime cómo lo logramos. - Entramos rápido y duro. Open Subtitles أخبرنى كيف ستفعل هذا سنذهب بسرعة وقوة
    Debido a la densa niebla y fuerte marea se supone que los devoró el mar. Open Subtitles بسبب الضباب الكثيف وقوة المد والجزر.. يُظن إن البحر جرفهم بعيداً
    Así que siguió ahí y se volvió más asqueroso y poderoso al pasar los días. Open Subtitles وعلى هذا الحال بقيت، تزداد تلوثاً وقوة في كلّ يوم عن الآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more