"ولكن علي" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero tengo
        
    • pero debo
        
    • Pero al
        
    • Pero necesito
        
    • Pero debería
        
    • pero voy a tener
        
    • pero tendría que
        
    • pero me
        
    Sí, pero tengo que hacer toda clase de arreglos antes de irme. Open Subtitles نعم , ولكن علي التأكد من كل الترتيبات قبل الذهاب
    Chicos, lo siento, pero tengo que presentar mi caso de fraude al mediodía. Open Subtitles انا اسف ولكن علي ايصال قضية احتيال الارض للدولة عند الظهر
    De verdad que salvaste la vida de esa chica, pero tengo que ceñirme a las normas para aclararlo. Open Subtitles أنت حقا قمت بإنقاذ حياة الفتاة ولكن علي أن أتبع الكتاب حتى اراه بشكل واضح
    Pero, debo decir, que el precio que pedían no nos iba a echar para atrás. Open Subtitles ولكن علي أن أقول أن السعر الذي كانوا يطلبونه.. لم يكن يُشعرنا بالخوف.
    Sí, bien, siento que tengas problemas con tu padre, Pero al menos tu padre puede estar en la misma habitación que tú. Open Subtitles حسناً، أنا آسفة أن لديكِ مشاكل خاصة بوالدكِ ولكن علي الأقل يمكن لوالدكِ أن يتواجد معكِ في نفس الغرفة
    Sé que no celebramos San Valentín, pero tengo que decirte, cuando esas llegaron, fue como frotar un poco de sal en la herida. Open Subtitles أعلم أننا لا نحتفل بعيد ألحب ولكن علي أن أخبرك عندما وصلت هذه كان الأمر قليلاً كفرك ألملح على الجرح
    Sé que esta es una situación difícil, pero tengo que hacerle unas preguntas. Open Subtitles أعلم بأن هذا موقف صعب ولكن علي أن .أسألك بعض الأسئلة
    Sé que es Sábado a la tarde pero tengo trabajo que terminar. Open Subtitles أنا أعلم أن اليوم هو السبت، ولكن علي قضاء أمر ما.
    Lo siento, corazón, pero tengo que dormir, un poco al menos. Open Subtitles .أنا آسف يا حبيبتي .ولكن علي أنا أنام.. ولو قليلاً
    Ciertamente lo disfrute. pero tengo que irme. Open Subtitles لقد تمتعت البارحة بالتاكيد ولكن علي الذهاب
    Si, quería hacerlo, pero tengo que esperar al mecánico. Open Subtitles صحيح فعلاً أردت ذلك ولكن علي أن أنتظر المجموعه
    No lo sé por qué, pero la década de los 80 eran lo mejor de cada siglo escucha, me encantaría quedarme y charlar, pero tengo que ir a clases Open Subtitles لا أدري لم الثمانينات تكون دائماً أفضل عقدٍ في كل قرن أنظري أحب جداً البقاء والتحدث ولكن علي الذهاب للحصه
    Te besaria, pero tengo que mantener la mente fria. Open Subtitles لقد قبلتك ولكن علي أن أحافظ على رأسي في هذه اللعبة.
    Quiero conocerlos, pero tengo prisa. Open Subtitles أردت فعلًا الالتقاء بكم ولكن علي الانصراف
    pero tengo que admitir que el final me dejó muy confundida. Open Subtitles ولكن علي القول أن النهاية كانت محيرة بالنسبة لي
    pero debo decir también que, si bien nuestro presupuesto general es más alto que el del año pasado, nuestra financiación general no llega al mismo nivel. UN ولكن علي أن أذكر أيضاً أنه برغم أن مجموع ميزانيتنا أعلى من العام الماضي، فإن تمويلنا الشامل قد تخلف عن الركب.
    pero debo decir también que, si bien nuestro presupuesto general es más alto que el del año pasado, nuestra financiación general no llega al mismo nivel. UN ولكن علي أن أذكر أيضاً أنه برغم أن مجموع ميزانيتنا أعلى من العام الماضي، فإن تمويلنا الشامل قد تخلف عن الركب.
    Pero al menos tenías esperanzas. Ella no me ha dado nada. Open Subtitles ولكن علي الاقل كان عندك بعض من الامل انها لم تترك لي امل اطلاقا
    Pero necesito saber algo sobre él. No lo conozco. Open Subtitles ولكن علي أن أعرف شيئاً عنه، أنا لا أعرفه
    Pero debería saber qué sabe una mujer si hubiera tenido... Open Subtitles ولكن علي معرفة ماتعرفه امرأة إذا نا..
    Escucha, chicos, odio hacer esto, pero voy a tener que ir a vomitar muy rápido. Open Subtitles انصتوا يا رفاق اكره ان افعل هذا ولكن علي ان اذهب لأتقيأ بسرعة
    Sí, pero tendría que devolverle el dinero a todos los demás. Open Subtitles أجل، ولكن علي إعادة النقود إلى الآخرين هكذا
    Discúlpame, lo siento, lo siento pero me tengo que levantar a las 5:00 de la mañana para comprar porotos. Open Subtitles المعذره : انا اسف ، انا اسف ولكن علي ان استيقظ في الخامسة صباحا لاشتري الفاصوليا الخضراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more