"ولم يتمكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • no pudo
        
    • no pudieron
        
    • no ha podido
        
    • no logró
        
    • no podía
        
    • no ha logrado
        
    • no han podido
        
    • no podían
        
    • no puede
        
    • no tuvo
        
    • fue incapaz
        
    • no ha sido capaz
        
    • no ha conseguido
        
    • sin poder
        
    • tampoco pudo
        
    El Equipo investigó el caso pero no pudo seguir el rastro de la víctima para comprobar las acusaciones. UN وحقق الفريق في القضية ولم يتمكن من الحصول على أثر للمجني عليها للتثبت من المزاعم.
    Por las limitaciones de tiempo y espacio y por la necesidad de optimizar su atención no pudo ir a otros Estados. UN ولم يتمكن الفريق من الذهاب إلى الولايات الأخرى بسبب ضيق الوقت ومعوقات المسافات وكذلك لضرورة عدم تشتيت اهتمامه.
    Cinco miembros del Comité no pudieron asistir: Just Faaland, Ryokichi Hirono, Nora Lustig, Alexandre Shokhin y Alvaro Umaña. UN ولم يتمكن خمسة أعضاء من الحضور وهم: ريوكيتشي هيرونو، ونورا لوستيغ، والكسندر شوخين، وألفارو أومانيا.
    La Conferencia de Desarme en Ginebra no ha podido siquiera acordar un programa de trabajo en los últimos cuatro años. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية.
    El grupo no logró aclaración alguna en cuanto al mecanismo por el que se coordinó el contenido programático del proyecto de presupuesto por programas. UN ولم يتمكن الفريق من الحصول على أي توضيح يتعلق باﻵلية التي يجري من خلالها تنسيق المحتوى البرنامجي للميزانية البرنامجية المقترحة.
    También le quitaron los lentes y por su miopía no podía ver gran cosa. UN كذلك أُخذت منه نظارته ولم يتمكن من أن يرى جيداً بسبب قصر نظره.
    La Unión Europea ha estado examinando un instrumento de este tipo desde principios del decenio de 1990 y no ha logrado finalizar su labor. UN إن الاتحاد الأوروبي يبحث في وضع صك من هذا القبيل منذ أوائل التسعينات ولم يتمكن من إتمام عمله حتى الآن.
    no pudo dar al Grupo ninguna prueba documental de que hubiera aterrizado en Lagos. UN ولم يتمكن من تزويد الفريق بأي برهان موثق على هبوطه في لاغوس.
    La UNOPS no pudo proporcionar una conciliación de la cuenta de comprobantes entre oficinas, que podría haber facilitado las conciliaciones de las cuentas de anticipos. UN ولم يتمكن مكتب خدمات المشاريع من تسوية حساب القسائم الداخلية، وهو ما كان يمكن أن يساعد في إنجاز تصفيات حسابات السلف.
    En consecuencia, el Tribunal no aceptó la designación del autor y el nuevo abogado no pudo ejercer la defensa. UN وبالتالي لم تقبل المحكمة المحامي الجديد الذي اقترحه صاحب البلاغ ولم يتمكن من تولي الدفاع عنه.
    no pudo proporcionarnos una estimación de los recursos internos destinados al proyecto. UN ولم يتمكن من تزويد المجلس بتقدير للموارد الداخلية المخصصة للمشروع.
    El Grupo no pudo encontrar esta compañía en Kinshasa y tampoco ninguna indicación de que la compañía estuviera inscrita en la República Democrática del Congo. UN ولم يتمكن الفريق من تحديد موقع هذه الشركة في كينشاسا أو ما يشير إلى أن الشركة مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    no pudieron asistir el Sr. Sergei I. Mareyev y el Sr. Prakash Shah. UN ولم يتمكن السيد سيرغي أ. مارييف والسيد براكاش شاه من الحضور.
    no pudieron asistir el Sr. Neil H. Francis ni el Sr. Prakash Shah. UN ولم يتمكن من الحضور السيد نيل ﻫ. فرانسيس، والسيد براكاش شاه.
    no pudieron participar 20 periodistas procedentes de zonas remotas del país debido a las fuertes lluvias y el consiguiente mal estado de las carreteras UN ولم يتمكن 20 صحفيا يقطنون أماكن نائية من البلد الحضور بسبب انهمار الأمطار بغزارة مما ترتب على ذلك وعورة الطرق
    El Grupo no ha podido comprobar la naturaleza exacta de todos esos gastos extraordinarios. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من تفاصيل طبيعة جميع هذه النفقات الاستثنائية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no ha podido encargarse del trabajo de traducción de la CEPA porque no tiene la capacidad. UN ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من القيام بأعمال ترجمة تحريرية لفائدة اللجنة لأنه لا يملك القدرة على ذلك.
    Su delegación celebró consultas a ese respecto con varias delegaciones y no logró ni el consenso ni un acuerdo. UN فقد أجرى وفده، بشأن هذه المسألة، مشاورات مع وفود عديدة ولم يتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء أو الى اتفاق بشأنها.
    También le quitaron los lentes y por su miopía no podía ver gran cosa. UN كذلك أُخذت منه نظارته ولم يتمكن من أن يرى جيداً بسبب قصر نظره.
    El Sr. B. H. no ha logrado que las autoridades policiales responsables cumplieran la orden. UN ولم يتمكن هذا الشخص من تأمين إنفاذ سلطات الشرطة المسؤولة ﻷمر المحكمة.
    Hasta el momento, las dos partes no han podido convenir en una fecha. UN ولم يتمكن الطرفان حتى اﻵن من الاتفاق على تاريخ معين لذلك.
    Cerca de 318 médicos y 705 enfermeras y personal sanitario de otra índole no podían llegar a sus lugares de trabajo. UN ولم يتمكن من الوصول الى مكان العمل ما يقرب من ٣١٨ طبيبا و ٧٠٥ ممرضات فضلا عن موظفين طبيين آخرين.
    El Grupo de Trabajo aún no ha entablado contacto con el nuevo Gobierno y, por consiguiente, no puede informar sobre la suerte de los desaparecidos. UN ولم يتمكن الفريق العامل من الاتصال بالحكومة الجديدة حتى الآن وعليه ليس بوسعه الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين.
    El acusado no tuvo la posibilidad de rebatir las declaraciones de las partes agraviadas. 2.17. UN ولم يتمكن المتهم من الاعتراض على أقوال الأطراف المتضررة.
    El programa de servicios sociales y de socorro del Organismo fue incapaz de atender plenamente muchas de esas solicitudes. UN ولم يتمكن برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من تلبية العديد من هذه الطلبات تلبية كاملة.
    El PNUMA todavía no ha sido capaz de elaborar un informe al respecto. UN ولم يتمكن البرنامج حتى الآن من إعداد تقرير يبين ذلك.
    Salvo limitados éxitos tácticos, hasta ahora no ha conseguido lanzar ataques coordinados a gran escala contra las FAA. UN ولم يتمكن لغاية اﻵن، فيما عدا نجاحات تكتيكية محدودة، من شن هجمات منسقة على نطاق واسع ضد القوات المسلحة اﻷنغولية.
    La Conferencia de Desarme, único foro multilateral para negociar las cuestiones de desarme, sigue sin poder concluir su programa de trabajo. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، من إكمال برنامج عمله حتى الآن.
    El padre de Hnin May Aung tampoco pudo entregar un paquete de complementos alimenticios y medicamentos esenciales para su hija, que sufre de ictericia. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more