"ومادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y material
        
    • material y
        
    • y físico
        
    • físico y
        
    Nadie es ajeno a ella y hasta quienes viven en condiciones de seguridad física y material temen por lo que pudiera perjudicarlos, a ellos o a sus allegados. UN ولا يخلو امرؤ من قلة مناعة، فحتى الذين يعيشون في أمن بدني ومادي يعيشون في خوف مما قد يصيبهم أو يصيب أقرب اﻷقربين إليهم.
    Los centros están dirigidos por voluntarios de la comunidad y reciben apoyo financiero y material de diversas organizaciones no gubernamentales internacionales y de la comunidad local. UN ويدير هذه المراكز متطوعون من المجتمع المحلي، بدعم مالي ومادي من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، ومن المجتمع المحلي.
    Se trata de un derecho que, como todos los derechos económicos, exige un apoyo financiero y material del que carece una gran parte de la población. UN وهو ككل الحقوق الاقتصادية حق يحتاج إلى دعم مالي ومادي ليس في متناول الجانب اﻷكبر من السكان.
    No se hará una reforma auténtica de las Naciones Unidas sin el apoyo político, material y financiero de sus Miembros. UN ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها.
    El Parlamento de los niños, que tiene sucursales provinciales, recibe apoyo técnico, material y financiero del Estado y de otras partes interesadas. UN ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء.
    Nuestro compromiso con la lucha contra el apartheid fue rotundo y se vio acompañado por la voluntad política, económica y material. UN وكان التزامنا بمكافحة الفصل العنصري ثابتا وصاحبه دعم سياسي واقتصادي ومادي.
    Apoyo técnico y material a instituciones oficiales, organizaciones comunitarias o asociados externos participantes en la ejecución para el rápido suministro de servicios mínimos de abastecimiento de agua potable y eliminación inocua de excrementos en las zonas afectadas UN تقديم دعم تقني ومادي لﻹدارات الحكومية أو الجماعات المجتمعية أو شركاء التنفيذ الخارجيين بما يناسب التوفير السريع للحد اﻹدنى من إمدادات المياه المأمونة ومرافق التخلص من فضلات الجسم في المناطق المتأثرة
    El país necesita capital humano y material para aumentar la productividad y alcanzar un crecimiento sostenido. UN والبلد بحاجة إلى رأس مال بشري ومادي لرفع مستوى الإنتاجية وتحقيق النمو المستدام.
    Sierra Leona necesita un apoyo técnico y material considerable de sus asociados internacionales para lograr el éxito en las elecciones. UN وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات.
    19. Exhorta a los Estados miembros de la Unión Africana que no han aportado efectivos a que presten apoyo financiero y material a Somalia; UN 19 - يهيب بالدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تساهم بقوات بعد إلى تقديم دعم مالي ومادي إلى الصومال؛
    Los Estados africanos agradecen sinceramente a los Miembros de las Naciones Unidas su apoyo financiero y material respecto a este importante tratado. UN وتتوجه الدول الافريقية بخالص الشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما قدمته من دعم مالي ومادي في وضع هذه المعاهدة الهامة.
    Nadie es invulnerable, e incluso los que llevan una vida segura desde el punto de vista físico y material viven con el temor de lo que pueda afectarlos a ellos o a sus seres más cercanos. UN فليس بيننا من هو بمنحى عن الضعف، فحتى أولئك الذين يعيشون في أمن بدني ومادي تنتابهم مخاوف من احتمال تعرضهم أو تعرض أعزائهم للبلاء.
    Por intermedio de la asistencia del PNUFID Cuba ha ampliado los programas de preparación de personal y la consolidación del apoyo técnico y material necesario. UN وقال إن كوبا، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، توسعت في برامج تدريب الموظفين وعززت ما تقدمه من دعم تقني ومادي لها.
    Uganda promete su pleno apoyo a todos los esfuerzos destinados a poner fin al conflicto y exhorta a la comunidad internacional a que dé respaldo moral y material al proceso de paz de Lusaka. UN وتتعهد أوغندا بدعمها التام لكافة الجهود الهادفة إلى وضع نهاية للصراع، وتناشد المجتمع الدولي تقديم دعم أدبي ومادي لعملية لوساكا للسلام.
    La característica angustiosa de la primera y la segunda guerras mundiales fue que en ellas se hizo uso de las tecnologías avanzadas de fines del siglo XIX y de la primera mitad del siglo XX para causar enorme devastación humana y material. UN والسمة المحزنة للحربين العالميتين الأولى والثانية أنهما جعلتا من التقدم التكنولوجي الذي شهده آخر القرن التاسع عشر والنصف الأول من القرن العشرين سببا لإحداث دمار بشري ومادي هائل.
    Este es el motivo por el cual recalcamos la necesidad de asistencia financiera y material al respecto a los países que salen de un conflicto, a fin de ayudarlos a consolidar la paz desde el punto de vista de la seguridad. UN ولذلك، نؤكد على الحاجة إلى دعم مالي ومادي في هذا المجال يقدم إلى الدول الخارجة من الصراع بغية مساعدتها على تعزيز السلام في ظل الأمن.
    El Sudán necesita asistencia técnica y material para desarrollar sus capacidades a fin de hacer frente al terrorismo, cooperar a nivel internacional e intercambiar información. UN يحتاج السودان إلى عون تقني ومادي لتطوير إمكانيات التصدي لمكافحة الإرهاب والتعاون الدولي وتبادل المعلومات وذلك في المجالات الآتية:
    Todo el apoyo extranjero material y financiero prestado al Líbano debe encauzarse de forma transparente y exclusivamente a través del Gobierno. UN ولا بد لكل دعم أجنبي مالي ومادي مقدَّم إلى لبنان أن يتمّ بشفافية عبر القنوات الحكومية اللبنانية دون سواها.
    Todo el apoyo extranjero material y financiero prestado al Líbano debe encauzarse de forma transparente y exclusivamente a través del Gobierno. UN ولا بد لكل دعم أجنبي مالي ومادي مقدَّم إلى لبنان أن يتمّ بشفافية عبر القنوات الحكومية اللبنانية دون سواها.
    Además, invitó a la comunidad internacional a que continuara aportando un apoyo político, diplomático, material y financiero para poner fin a la violencia, ayudar al Gobierno a dar una solución duradera a las tensiones étnicas y crear condiciones favorables al regreso de los refugiados. UN ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، والى مساعدة الحكومة على التوصل إلى حل دائم للتوترات اﻹثنية، وإلى إيجاد الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين.
    En el caso de los países que dependen de los productos minerales, el problema fundamental es cómo canalizar los ingresos derivados de las exportaciones de minerales hacia la formación de capital humano y físico. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي.
    Equidad: la equidad tiene tres componentes -- económico, físico y psicológico. UN الإنصاف: يتألف الإنصاف من ثلاثة عناصر: مالي ومادي ونفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more