Deseo dar las gracias al personal de la Comisión por su labor dedicada y sistemática, realizada en difíciles circunstancias. | UN | وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما قاموا به من عمل متفان ومنهجي في ظروف صعبة. |
Consideramos que la cooperación internacional se ha llevado a cabo en forma muy firme y sistemática. | UN | إننا نعتقد أن التعاون الدولي قد سار على نحو متين ومنهجي. |
Debemos repartir nuestros costos de manera justa y sistemática. | UN | علينا أن نخصص تكاليفنا بشكل منصف ومنهجي. |
Se exhortó al UNICEF a adoptar un enfoque estratégico y sistemático de los problemas del trabajo infantil, la explotación sexual y los niños discapacitados. | UN | وحث اليونيسيف على اتباع نهج استراتيجي ومنهجي إزاء مشكلة عمالة اﻷطفال والاستغلال الجنسي واﻷطفال المعوقين. |
Se adoptará un enfoque estructurado y sistemático que tendrá en cuenta las interrelaciones entre el transporte y otras actividades. | UN | ويتبع نهج منظم ومنهجي يتضمن مراعاة نقاط الاتصال بين أنشطة النقل واﻷنشطة اﻷخرى. |
La mayoría de oradores convinieron en la necesidad urgente de proteger a los civiles de manera más eficaz, sistemática y activa. | UN | واتفق معظم المتكلمين على أن ثمة حاجة ماسة إلى حماية المدنيين على نحو فعال ومنهجي واستباقي بقدر أكبر. |
Los derechos humanos de la mujer deben ser examinados regular y sistemáticamente en los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | كما يجب تناول حقوق الانسان الخاصة بالمرأة بشكل منتظم ومنهجي في أجهزة اﻷمم المتحدة وآلياتها المختصة. |
Asimismo, la propuesta debería presentarse en una versión más organizada y sistemática que facilitara su manejo. | UN | وينبغي إضفاء شكل منظم ومنهجي بقدر أكبر على الاقتراح لتيسير سهولة تطبيقه. |
Esta injusticia es continua y sistemática, y tiene lugar aquí, en este edificio, todos los días. | UN | وهذا الظلم مستمر ومنهجي ويحدث هنا في هذا المبنى كل يوم، وعلاجه معروف جيدا لﻷعضاء ولﻷمانة العامة. |
Cuando el empadronamiento dura más de unos días, habrá que organizar una evaluación periódica y sistemática. | UN | وإذا كان العد سيستمر ﻷكثر من بضعة أيام فإنه ينبغي تنظيم تقييم دوري ومنهجي. |
El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم. |
El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con niños. | UN | وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم. |
El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con niños. | UN | وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم. |
No obstante, el Comité opina que esas medidas deben reforzarse aún más y aplicarse de manera sostenida, amplia y sistemática. | UN | إلا أن اللجنة ترى أنه ينبغي تعزيز هذه التدابير وتنفيذها على أساس مستمر وشامل ومنهجي. |
Existe el riesgo de que, de no mediar un enfoque coherente y sistemático, las Naciones Unidas no puedan integrar adecuadamente esas cuestiones regionales en sus programas. | UN | فإن لم يكن هناك نهج متماسك ومنهجي فإن الأمم المتحدة تخاطر بعدم إدماج هذه المسائل دون الإقليمية إدماجا وافيا في برامجها. |
El comercio y las finanzas modernos tienen carácter racional y sistemático. | UN | تتسم أنشطة التجارة والتمويل العصرية بطابع عقلاني ومنهجي. |
También permite asegurar que las actividades de continuidad de las actividades se lleven a cabo en la Organización de modo planificado y sistemático. | UN | ومن شأنه أيضا أن يكفل تنفيذ أنشطة استمرارية تصريف الأعمال على نحو مدروس ومنهجي داخل المنظمة. |
Esto describe una situación muy específica que no es indicativa ni refleja ninguna violación seria, sistemática y masiva. | UN | ويصوّر ذلك حالة محددة جدا لا تبين ولا تعكس وقوع أي انتهاك خطير ومنهجي وجماعي. |
:: Integrar plena y sistemáticamente el fomento de la capacidad en todas y cada una de las actividades | UN | :: دمج تنمية القدرات في كل نشاط بشكل كامل ومنهجي |
Debemos continuar con este proceso de reforma y revitalización reconociendo que, en gran medida, es necesariamente de carácter organizativo y metodológico. | UN | ويجب أن نواصل هذا اﻹصلاح وعملية إعادة التنشيط مع التسليم بأن هذا، بحكم الضرورة، ذو طابع تنظيمــي ومنهجي إلى حد كبير. |
Esos elementos aclaran la participación requerida en un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y el conocimiento de dicho ataque. | UN | وتوضح هذه العناصر ما يشترط من مشاركة وعلم بهجوم واسع النطاق ومنهجي ضد السكان المدنيين. |
El racismo está también relacionado con los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas, que son víctimas de discriminaciones generalizadas y sistemáticas en todas las regiones del mundo. | UN | كذلك تتصل العنصرية بالقضايا التي تواجه شعوب السكان الأصليين، التي يجري إخضاعها لتمييز جسيم ومنهجي في كل منطقة من مناطق العالم. |
El UNFPA ha mejorado su respuesta a las recomendaciones mediante un enfoque exhaustivo y sistémico que refuerza el control y garantiza el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | وقد عزز الصندوق استجابته للتوصيات من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال للتوصيات. |
A ese respecto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que lleve a cabo exámenes periódicos y sistemáticos de su capacidad. | UN | وفي هذا المجال، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على إجراء استعراض منتظم ومنهجي عن قدرة الأمانة العامة. |
Cree que se necesita un enfoque gradual, sistemático y bien financiado, que incluya a todas las Potencias nucleares. | UN | وترى ضرورة الأخذ بأسلوب تدريجي ومنهجي وحسن التمويل يُشرك فيه جميع الدول النووية. |
Habida cuenta de esa diversidad de opiniones, los Países Bajos respaldan la tentativa de la Relatora Especial de lograr una aclaración conceptual y metodológica. | UN | ونظرا لذلك التنوع في الرأي، فإن وفده يؤيد محاولة المقررة الخاصة تقديم توضيح مفاهيمي ومنهجي. |
El programa estudia las tendencias y determina y analiza las cuestiones emergentes en el ámbito de la reglamentación internacional de las inversiones desde una perspectiva de desarrollo y sistémica. | UN | يرصد البرنامج اتجاهات صنع قواعد الاستثمارات الدولية ويعين ويحلل القضايا الناشئة عنها من منظور إنمائي ومنهجي. |
Un francotirador que es muy inteligente y metódico. | Open Subtitles | ماذا ترى ؟ جيبز : ان القناص كان ذكيا ومنهجي |
El propósito, en líneas generales, es crear un enfoque metodológico coordinado y coherente de la recopilación de datos en todo el sistema de las Naciones Unidas, en respuesta a las peticiones que se dirigen a los gobiernos nacionales en relación con su supervisión del logro de los objetivos surgidos de diversas conferencias en la cumbre; | UN | ويكمن الهدف العام في وضع نهج منسق ومتسق ومنهجي لجمع البيانات على صعيد منظومة اﻷمــم المتحــدة بأســرها استجابة لما يُطلب من الحكومــات الوطنية فيما يتصل برصد إنجاز اﻷهداف الناشئــة عــن مختلــف مؤتمرات القمة؛ |