"وموظفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un oficial
        
    • y funcionarios
        
    • un funcionario
        
    • y personal
        
    • y uno
        
    • y empleados
        
    • y oficiales
        
    • dos oficiales
        
    Cada oficina regional tendría un coordinador regional y un oficial de asuntos políticos y contaría con entre uno y tres equipos de verificación. UN يضم كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وعددا يتراوح بين فريق وثلاثة أفرقة للتحقق.
    La oficina del Representante Especial también contaría con un oficial jurídico, un oficial de derechos humanos y una dependencia de información pública. UN وسيشمل مكتب الممثل الخاص أيضا موظفا قانونيا وموظفا لشؤون حقوق اﻹنسان، ووحدة لﻹعلام.
    Su director informa directamente al Secretario Permanente y entre su personal hay un Coordinador de Investigación y Desarrollo, un oficial de Operaciones, un oficial de Comunicaciones y un oficial Administrativo. UN ومدير هذا المكتب مسـؤول مباشرة أمام الأمين الدائم، كما أن موظفيه يتضمنون منسقا لأعمال البحوث والتنمية، وموظفا ميدانيا، وموظفا آخر للاتصالات، علاوة على موظف إداري.
    Cuando todos estos programas estén en marcha, a mediados de 1996, habrá más de 60 directores y funcionarios de programa sobre el terreno. UN وعندما يكتمل إنشاء جميع هذه البرامج في منتصف عام ١٩٩٦، سيوجد في الميدان أكثر من ٦٠ مديرا وموظفا للبرامج.
    Cada equipo estará formado por un funcionario del cuadro orgánico que se encargará de la capacitación y de un funcionario de apoyo que prestará apoyo técnico. UN ويضم كل فريق موظفا من الفئة الفنية، يتولى إجراء التدريب، وموظفا من قطاع الدعم لتقديم الدعم التقني.
    Dos batallones ucranios, 20 observadores militares y personal de otro tipo de Ucrania integran la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN فعلى سبيل المثال، تعمل حاليا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية كتيبتان باﻹضافة إلى ٢٠ مراقبا عسكريا وموظفا.
    A principios de 2013 se incorporaron a la FNUOS un oficial de Protección de la Fuerza y un contingente adicional de personal de seguridad para fortalecer las funciones de seguridad esenciales. UN والتحق بالبعثة موظف حماية وموظفا أمن إضافيان للقوة في الآونة الأخيرة مما عزّز مهامها الأمنية الحيوية.
    Recientemente se han incorporado a la Misión un oficial de Protección de la Fuerza y un contingente adicional de personal de seguridad para fortalecer las funciones básicas de seguridad. UN وقد التحق موظف حماية وموظفا أمن إضافيان للقوة بالبعثة في الآونة الأخيرة مما عزّز مهامها الأمنية الحيوية.
    Cada oficina regional tendría un coordinador regional y un oficial de asuntos políticos y de uno a tres equipos de verificación integrados por siete personas, incluidos personal de la policía civil y voluntarios de las Naciones Unidas. UN وسيشمل كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وما بين واحد وثلاثة من أفرقة التحقق يتكون كل منها من سبعة أشخاص ويشمل أفراد الشرطة المدنية ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Cada equipo móvil de identificación estará compuesto por un miembro de la Comisión de Identificación, un oficial de registro de idioma árabe y un analista de sistemas. UN ويضم كل من اﻷفرقة المتنقلة لتحديد الهوية عضوا واحدا من لجنة تحديد الهوية وموظفا واحدا من موظفي التسجيل الناطقين بالعربية ومحللا للنظم.
    Además del Director, incluye un Director Adjunto, un oficial superior de asuntos políticos, una secretaria administrativa, una secretaria especializada en publicaciones y otros asuntos y seis investigadores y editores subalternos. UN فباﻹضافة إلى المدير، يضم ملاك الموظفين نائبا للمدير، وموظفا أقدم للشؤون السياسية، وسكرتيرا إداريا، وسكرتيرا متخصصا للمنشورات وغيرها من المسائل، وستة باحثين ومحررين مبتدئين.
    La Oficina del Representante Especial del Secretario General constaría de un director, un oficial jefe de asuntos políticos, cuatro oficiales de asuntos políticos, un oficial de asuntos humanitarios, un oficial de asuntos jurídicos, un auxiliar especial y 10 funcionarios de apoyo. UN ويضم المكتب الخاص للممثل الخاص للأمين العام مديرا، وموظفا رئيسيا للشؤون السياسية، و 4 موظفين للشؤون السياسية، وموظفا للشؤون الإنسانية، وموظفا للشؤون القانونية، ومساعدا خاصا، و 10 من موظفي الدعم.
    Esta oficina estaría dirigida por un oficial superior de asuntos políticos y un oficial de enlace civil, y contaría también con un oficial militar, uno de policía, uno de derechos humanos y uno de enlace para asuntos humanitarios, así como con un pequeño componente de apoyo a la Misión. UN وسيديره موظف أقدم للشؤون السياسية وموظف اتصال مدني، كما سيضم فردا عسكريا وفردا من الشرطة وموظفا لحقوق الإنسان وضابط اتصال للشؤون الإنسانية، فضلا عن عنصر صغير لدعم البعثة.
    Como algunas de esas actividades ya se han completado, en la actualidad la Oficina estaba integrada por cuatro funcionarios, a saber, un Representante Superior, un oficial Superior de Asuntos Políticos, un oficial de Asuntos Políticos y un Secretario. UN وبما أن بعض هذه الأنشطة قد اكتمل الآن، فقد أصبح ملاك موظفي المكتب حاليا يتألف من أربعة موظفين، يشمل ممثلا أقدم، وموظفا أقدم للشؤون السياسية، وموظفا للشؤون السياسية، وسكرتيرا.
    Se observó que más de 60 jueces y funcionarios públicos de 29 países habían asistido al Coloquio. UN ولوحظ أن أكثر من 60 قاضيا وموظفا حكوميا من 29 دولة حضروا الندوة.
    :: 15 seminarios de capacitación para 750 oficiales judiciales, militares y funcionarios sobre la prevención del abuso de poder y la determinación de responsabilidad por los delitos cometidos contra la población civil UN :: 15 حلقة دراسية تدريبية لفائدة 750 موظفا قضائيا وعسكريا وموظفا مدنيا بشأن منع إساءة استخدام السلطة وإنشاء آليات المساءلة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين
    La Dependencia está integrada por personal del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. un funcionario público de Tokelau trabaja en la Oficina del Administrador. UN وتضم الوحدة موظفين من وزارة الخارجية والتجارة، وموظفا من جهاز الخدمة المدنية في توكيلاو يعمل في مكتب حاكم الإقليم.
    Sobre la base de la información que ha recibido, la Comisión Consultiva cree que un funcionario del cuadro orgánico y otro del cuadro de servicios generales bastaría para desempeñar las funciones necesarias de manera satisfactoria. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية من المعلومات التي وفرت لها أن موظفا واحدا من الفئة الفنية وموظفا واحدا من فئة الخدمات العامة كافيان للقيام بالمهام المطلوبة على نحو مرض.
    Esas tareas las realizó un contingente de 145 observadores militares y personal médico autorizado por el Consejo de Seguridad como complemento de la MINUGUA. UN وقام بتنفيذ هذه المهام وحدة تتألف من 145 مراقبا عسكريا وموظفا طبيا أذن مجلس الأمن بإلحاقهم بالبعثة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que en esos puestos de categoría superior había tres funcionarios que tenían contratos de duración determinada y uno que asesoraba al Secretario General con una remuneración de 1 dólar al año. UN وبعد الاستفسار، أُبلِغت اللجنة بأن ثلاثة موظفين في فئة المناصب الرفيعة المستوى هذه يملكون عقودا محددة المدة مع المنظمة وموظفا واحدا يقدم المشورة لﻷمين العام على أساس دولار واحد في السنة.
    A más de 30 funcionarios y empleados estatales actuales y de épocas anteriores se les autorizó a testificar, aun sobre asuntos que constituyen secretos militares y de Estado. UN وأذنا لأكثر من 30 مسؤولا وموظفا بالدولة سابقا أو حاليا بالشهادة، بما في ذلك بشأن أمور تشكل أسرارا عسكرية أو من أسرار الدولة.
    La MINUGUA inició sus tareas de verificación con 72 observadores de derechos humanos y oficiales jurídicos proporcionados por el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - بدأت البعثة مهام التحقق وهي تضم ٧٢ مراقبا وموظفا قانونيا معنيا بحقوق اﻹنسان قدمهم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    El Asesor Jurídico Superior y dos oficiales jurídicos no pueden hacer frente al aumento reciente de la carga de trabajo. UN ولا يستطيع المستشار القانوني الأقدم وموظفا الشؤون القانونية الإثنان التعامل مع الزيادة الأخيرة في عبء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more