Para que su labor sea eficaz, el Representante Especial y su personal deben poder responder rápidamente a la cambiante situación sobre el terreno. | UN | وإذا أريد لهذا العمل أن يكون فعالا، فلا بد من أن يكون بوسع الممثل الخاص وموظفيه الاستجابة بسرعة للتطورات الميدانية. |
Según las pruebas reunidas por los investigadores, ha quedado establecido que el Sr. Shartava y su personal fueron detenidos en Sujumi y sometidos a actos especialmente brutales. | UN | ووفقا لﻷدلة التي جمعها التحقيق، ثبت أن السيد شارتافا وموظفيه قد أخذوا أسرى في سوخومي وتعرضوا لوحشية غير عادية. |
Asimismo, queremos dar las gracias al Secretario General y a su personal, que brindaron servicios de apoyo excelentes al Comité Especial contra el Apartheid. | UN | ونتوجه بالامتنان كذلك إلى اﻷمين العام وموظفيه الذين وفروا خدمات مساعدة ممتازة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Deseo también aprovechar esta oportunidad para felicitar al Director General y a su personal por sus esfuerzos en el fomento del uso de energía nuclear con fines pacíficos. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على جهود المدير العام وموظفيه في الترويج لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Asimismo desea dejar constancia de la asistencia que en todo momento le prestó el Representante Residente del PNUD y el personal de su oficina. | UN | كما يود أن يسجل تقديره للمساعدة المستمرة التي تلقاها من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وموظفيه. |
Por ejemplo, el asesinato del Sr. Jiuly Shartava, Presidente del Consejo de Ministros de Abjasia, y de su personal privado. | UN | وقصة مقتل رئيس مجلس وزراء أبخازيا، السيد جيولي شارتافا، وموظفيه الشخصيين، هي قضية وثيقة الصلة بالموضوع. |
Quiero felicitar al Secretario General y a sus colaboradores por la manera en que han abordado esta cuestión y han aumentado la conciencia pública en el mundo entero. | UN | أريد أن أهنئ اﻷمين العام وموظفيه على طريقة معالجتهم لهذه المسألة وإذكاء الوعي العام في أنحاء العالم. |
Acogiendo con beneplácito el éxito de la Misión de las Naciones Unidas en Haití y las contribuciones que a ese éxito han hecho el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y su personal, | UN | وإذ ترحب بنجاح بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبمساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه في تحقيق ذلك النجاح، |
Se está estableciendo una coordinación plena entre el Comandante de la IFOR y el Sr. Carl Bildt, el Alto Representante, y su personal. | UN | وتجري إقامة تنسيق كامل بين قائد قوة التنفيذ والسيد كارل بيلت، الممثل السامي وموظفيه. |
A nivel bilateral, mi delegación agradece al Director General y su personal su contribución al éxito del programa de cooperación técnica en Kenya. | UN | وعلى المستوى الثنائي، يشعر وفدي بالامتنان للمدير العام وموظفيه على إسهامهم في نجاح برنامج التعاون التقني في كينيا. |
Mi Oficina seguirá trabajando intensamente con los miembros del Consejo y su personal para mantener el impulso positivo. | UN | ٢٢ - وسيواصل مكتبي التعاون بصورة مكثفة مع أعضاء المجلس وموظفيه للمحافظة على الزخم اﻹيجابي. |
Se celebraron otras conversaciones en El Aaiún con mi Representante Especial y su personal. | UN | وعقدت أيضا محادثات أخرى في العيون مع ممثلي الخاص وموظفيه. |
Como es bien sabido, el Representante Especial y su personal dependen de la protección física que puedan proporcionar a estas comunidades en peligro las fuerzas internacionales presentes sobre el terreno. | UN | ومثلما هو معلوم تماما، فإن الممثل الخاص وموظفيه يعتمدون على الحماية المادية التي يمكن أن تقدمها القوات الدولية الموجودة على الأرض إلى هذه الطوائف المعرضة للخطر. |
Gran parte del mérito se debe al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, y a su personal. | UN | والكثير من الفضل في هذا يعود الى وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، السيد بيتر هانسن، وموظفيه. |
Quiero dar las gracias también al Ministro de Relaciones Exteriores y a su personal por su eficiencia y cooperación. | UN | ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون. |
Quiero dar las gracias también al Ministro de Relaciones Exteriores y a su personal por su eficiencia y cooperación. | UN | ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون. |
Los parlamentarios y el personal contarán con guarderías infantiles. | UN | وسوف يتاح تقديم رعاية الطفل ﻷعضاء البرلمان وموظفيه. |
Creemos en la capacidad del Secretario General y de su personal para conducir a nuestra Organización en la dirección exacta que se requiere. | UN | ونحن نؤمن بقدرة اﻷمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في الاتجاه المطلوب تماما. |
Deseo rendir tributo a mi Representante y a sus colaboradores por los esfuerzos que realizan por promover la implementación de los acuerdos de paz en El Salvador. | UN | وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور. |
Reunión con el Sr. Chhim Siek Leng, alcalde de Phnom Penh, y sus colaboradores | UN | اجتماع مع السيد تشيم سييك لينغ، عمدة بنوم بنه وموظفيه |
La Junta expresó su agradecimiento a la Directora, al Director Adjunto y al personal del Instituto por el éxito con que se había ejecutado el programa del año anterior. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد، ونائب مديره، وموظفيه للنجاح المحرز في تنفيذ برنامج العام السابق. |
El Grupo de Observadores en el Líbano trasladó sus operaciones y personal de Israel al Líbano, y estableció una comandancia de retaguardia en Tiro. | UN | ونقل فريق المراقبين في لبنان عملياته وموظفيه من إسرائيل إلى لبنان وأقام مقرا خلفيا له في صور. |
Se ha brindado respuesta a preocupaciones e intereses de la Sección de Intereses de los EE.UU. en Cuba, relacionados con la seguridad de esa sede y del personal. | UN | :: الاستجابة لشواغل واهتمامات قسم مصالح الولايات المتحدة في كوبا فيما يتعلق بسلامة ذلك المقر وموظفيه. |
En todas esas esferas, el grupo francófono cuenta con el compromiso del Secretario General y de sus colaboradores. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تعول المجموعة الناطقة بالفرنسية على التزام الأمين العام وموظفيه. |
La finalidad fundamental es promover la transparencia y la confianza del público en el PNUD y sus funcionarios. | UN | ويتمثَّل الغرض الأساسي في تعزيز الشفافية والثقة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه. |
25.34 Las necesidades estimadas de 21.000 dólares, que reflejan una reducción de 2.300 dólares, corresponden a viajes del Director de la División y de los funcionarios a su cargo. | UN | ٥٢-٤٣ تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٠ ٢١ دولار التي تعكس تخفيضا قدره ٣٠٠ ٢ دولار بسفر مدير الشعبة وموظفيه. |
El informe se centra en la situación de las operaciones del Instituto, su dotación de personal y las actividades y la financiación del programa. | UN | وهو يركز على حالة عمليات المعهد وموظفيه وأنشطة برامجه وتمويلها. |
Observamos cómo el Secretario General y su equipo dirigen la diplomacia. | UN | فنحن نشهد الأمين العام وموظفيه يوجهون دفة الدبلوماسية. |