Por cierto, la OSCE puede desempeñar un papel independiente e importante que complemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel positivo e importante en esa búsqueda. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي وهام في ذلك المسعى. |
Esa feliz e importante novedad debe traducirse en compromisos firmes y asistencia concreta. | UN | وهذا تطور محمود وهام يجب أن يترجم إلى التزامات ودعم ملموس. |
Esa ocasión señaló el primer proceso sustantivo importante de seguimiento de la Conferencia de Río, y fue único por esta razón y porque se concentró en un problema específico y significativo. | UN | وقد مثلت تلك المناسبة أول عملية متابعة مضمونية رئيسية لمؤتمر ريو، وكانت فريدة لهذا السبب، ولتركيزها على شاغل محدد وهام. |
La oposición contará con todas las garantías, a fin de que pueda desempeñar un papel importante y activo en la vida política del país. | UN | ويجب تقديــم كــل ضمــان للمعارضة لتمكينها من الاضطلاع بدور فعال وهام في الحياة السياسية للبلاد. |
A pesar de los problemas de logística y de las limitaciones por motivo de seguridad, se han alcanzado progresos interrumpidos e importantes en cuanto a aumentar la presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | ورغم التحديات اللوجيستية والمعوقات الأمنية، أُحرز تقدم مطرد وهام في مجال تعزيز وجود الأمم المتحدة بالعراق. |
En efecto, el Gabón ha contribuido de forma importante y significativa a apagar muchos focos de tensión surgidos en África. | UN | والواقع أن غابون ساهمت بشكل كبير وهام في تهدئة حدة التوتر في بقاع كثيرة من أفريقيا. |
La violencia contra la mujer constituye una violación de sus derechos humanos y es un problema universal, por lo que su erradicación es un objetivo urgente e importante. | UN | فالعنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بها وهو مشكلة عالمية؛ ولذلك فإن القضاء عليه هدف عاجل وهام. |
Esa es una forma nueva e importante de considerar los compromisos en relación con las negociaciones sobre el desarme. | UN | وهذا اسلوب جديد وهام في فهم الالتزامات بمفاوضات نزع السلاح. |
Consideramos que esta opinión es acertada e importante tanto en lo que respecta a la situación general como para la determinación de si existen las condiciones para la celebración de elecciones libres e imparciales. | UN | ونرى أن هذا التقييم دقيق وهام فيما يتعلق بالحالة العامة في المنطقة ولتقييم الظروف ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Es un cargo sagrado e importante que simboliza y representa el honor del país y la dignidad de la nación. | UN | إن هذا المنصب منصب سام وهام يجسد شرف البلد وكرامة اﻷمة ويمثلهما. |
Las organizaciones de mujeres siguen desempeñando un papel muy activo e importante en la promoción de la igualdad de los géneros en Israel. | UN | تواصل المنظمات النسائية الاضطلاع بدور نشيط وهام جدا في تعزيز المساواة بين الجنسين في إسرائيل. |
Filipinas afirmó que el establecimiento de un canal de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales de jóvenes y las Naciones Unidas en su conjunto era una iniciativa noble e importante. | UN | وذكرت التعليقات أن توفير قناة اتصال بين منظمات الشباب غير الحكومية والأمم المتحدة بأسرها أمر نبيل وهام. |
Como la Asamblea ha escuchado, para aquellos de nosotros que estamos en el Pacífico, el océano es vital e importante. | UN | والمحيط،كما سمعت الجمعية، أمره حيوي وهام لمن يعيشون منا في المحيط الهادئ. |
A este respecto, hay una diferencia clara e importante entre contabilidad financiera y contabilidad de gestión. | UN | وهناك في هذا الصدد فارق مميز وهام بين المحاسبة المالية والمحاسبة الإدارية. |
Su misión es bastante ardua y complicada, pero el Inspector observó en los países visitados que esos coordinadores desempeñaban un papel importante y significativo coordinando con eficacia las actividades nacionales de respuesta. | UN | ويشتمل الدور الذي يضطلعون به على مسؤولية معقدة وعسيرة، إلا أن المفتش لاحظ في البلدان التي زارها أن هذه الأفرقة تقوم بدور رئيسي وهام في مجال التنسيق الفعال لأنشطة الاستجابة الوطنية. |
Para examinar detenidamente toda una serie de temas complejos e importantes como este, es muy poco tiempo. | UN | وتلك فترة قصيرة للغاية للنظر بجدية في موضوع معقد وهام من هذا القبيل. |
La incapacidad de la Conferencia de Desarme para iniciar sus labores tiene una repercusión directa y significativa en la Conferencia de Examen del TNP. | UN | وعجز مؤتمر نزع السلاح عن الشروع في العمل لـه أثر مباشر وهام على المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Estimamos que es oportuno y pertinente que en proyecto de resolución general se aliente a redoblar los esfuerzos por reducir los efectos del cambio climático. | UN | ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام. |
Evidentemente, ha llegado el momento de reformar las operaciones de paz de manera amplia y sustancial. | UN | ومن الواضح أنه قد آن الأوان لإجراء تقييم دقيق، وشامل، وهام لعمليات السلام. |
En nuestra opinión, brindaría la oportunidad para entrar en un intercambio de opiniones completo, útil e interesante sobre los aspectos más importantes de la actividad de las Naciones Unidas y sobre su papel. | UN | ونرى أن مثل هذه الدورة يمكن أن تصبح فرصة لتبادل شامل ونافع وهام لﻵراء بشأن أهم جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة ودورها. |
La falta de coherencia en su aplicación repercute de manera directa y considerable en la percepción que tiene el personal del PAS. | UN | ولعدم الاتساق في تطبيق نظام تقييم الأداء تأثير مباشر وهام على نظرة الموظفين إلى هذا النظام. |
Resolvieron además fijar la meta de asegurar una reducción continua y apreciable de los actuales descensos de las poblaciones de grandes simios para 2010 y garantizar el porvenir de todas las especies y subespecies de grandes simios en el medio silvestre para 2015. | UN | كما عقدوا العزم أيضاً على إرساء هدف يتمثل في ضمان تحقيق انخفاض مستمر وهام في الخسائر الراهنة في أعداد القردة العليا بحلول 2010، مع ضمان مستقبل جميع أنواع القردة العليا، وأنواعها الفرعية في البراري بحلول 2015. |
6.21 Los indígenas tienen una visión característica y de suma importancia de las relaciones entre población y desarrollo, que suele diferir considerablemente de las de las poblaciones con las que viven dentro de las fronteras nacionales. | UN | ٦-١٢ للسكــان اﻷصليين منظــور متميز وهام من ناحيــة علاقات السكان والتنميــة، التي غالبا ما تختلف الى حد ما عن مناظير السكان الذين يتعاملون معهم داخل الحدود الوطنية. |