"وهو أمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que
        
    • lo cual
        
    • que es
        
    • que son
        
    • algo que
        
    • que se
        
    • que era
        
    • ello
        
    • esto es
        
    • hecho
        
    • cosa
        
    • Lo cuál es
        
    • y eso es
        
    • es algo
        
    • y es muy
        
    Sri Lanka observa con pesar la disminución del apoyo financiero a dichos Centros, lo que puede llevar a su cierre. UN إن سري لانكا تأسف أذ تلاحظ تناقص التأييد المالي لتلك المراكز، وهو أمر قد يؤدي إلى إغلاقها.
    Una manera de conseguir esto es aprovechar las economías de escala, lo que es imposible con la actual fragmentación del mercado. UN وأحد السبل إلى القيام بذلك هو اغتنام وفرة الحجم، وهو أمر لا يمكن تحقيقه في اﻷسواق المجزأة الحالية.
    Los recursos del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales se encontraban prácticamente en cero, lo cual es un motivo de grave preocupación. UN أما الأموال النقدية المتاحة للميزانية العادية وللمحكمتين فتقترب من مستوى الصفر، وهو أمر يبعث على القلق إلى حد كبير.
    Francia trata de ofrecer una asistencia integral con un máximo de autonomía personal, lo cual es difícil de lograr, además de muy caro. UN وتسعى فرنسا إلى توفير رعاية صحية كاملة في إطار أقصى قدر من الاستقلال الشخصي، وهو أمر يصعب تحقيقه ومكلف للغاية.
    Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    ello permitiría una amplia divergencia de enfoques, aspectos sobresalientes y prioridades, que son inevitables en la realidad. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تفاوتا كبيرا في النهج وأوجه التركيز واﻷولويات، وهو أمر لا مفر منه في الواقع.
    Parece, sin embargo, que la autora no solicitó ante las jurisdicciones internas que se ocultara su identidad, algo que por lo visto habría sido posible. UN ولكن يبدو أن صاحبة البلاغ لم تطلب من السلطات القضائية المحلية أن يظل اسمها سرياً، وهو أمر ممكن على ما يبدو.
    Pensamos que era preciso cambiar esa reputación, lo que naturalmente sólo podría lograrse cuando se resolviera la situación básica de conflicto e incomprensión. UN ولقد رأينا أنه يلزم تغيير هذه الصورة، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالضرورة إلا بحسم الواقع اﻷساسي للنزاع وسوء التفاهم.
    En Cachemira la situación en la línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. UN وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
    Por supuesto, la educación primaria es una obligación para todos los niños de Granada lo que garantiza una tasa muy alta de alfabetización. UN وطبعا التعليم الابتدائي لا بد منه لجميع الأطفال في غرينادا وهو أمر يكفل معدلا عاليا جدا من معرفة القراءة والكتابة.
    Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Los institutos de investigación comerciales generalmente producen únicamente la información que se vende, lo cual es fácil de comprender. UN والمؤسسات البحثية التجارية لا تنتج بوجه عام سوى المعلومات التي يمكن بيعها وهو أمر مفهوم تماماً.
    Destacan que la mayoría de los actuales sistemas de justicia de menores son punitivos y no correctivos, lo cual es perjudicial para la rehabilitación. UN ويؤكد الشباب على أن معظم النظم الحالية لعدالة الأحداث هي نظم عقابية أكثر منها تصحيحية، وهو أمر يعوق إعادة التأهيل.
    ello tendrá que incluir la generación de resultados tangibles a favor de la paz, lo cual no es posible por ahora en muchas esferas. UN ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن.
    Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    El ACNUR normalmente también presta asistencia en el establecimiento y la vigilancia de medidas de amnistía para los repatriados, que son una característica de la mayoría de los acuerdos de repatriación. UN كما تساعد المفوضية بشكل روتيني في إقرار ورصد حالات العفو عن العائدين، وهو أمر يعتبر من ملامح أغلب اتفاقات العودة.
    Entrañan el desarrollo progresivo del derecho internacional en lo relativo a los derechos soberanos de los Estados, algo que podría resultar delicado. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    Esta posición parece apartarse radicalmente de la regla establecida y es dudoso que ello sea deseable y factible. UN إن هذا الموقف يبتعد جذريا عن القاعدة الموضوعة وهو أمر غير مستصوب وغير ممكن عمليا.
    De hecho, podría decirse que la Organización es menos comprensiva con los padres jóvenes, lo que en realidad es contraproducente. UN والحقيقة أنه يمكن الاحتجاج بأن المنظمة أقل ملاءمة للوالدين الشبان، وهو أمر يؤدي حتماً إلى نتائج عكسية.
    La omisión del examen carecería de importancia únicamente en caso de que sólo un experto hubiera podido determinar el defecto, cosa que el comprador no había demostrado. UN ولا يكون التقصير في اجراء الفحص عديم الصلة إلا اذا كان العيب لا يتحدد إلا بواسطة خبير، وهو أمر لم يستطع المشتري اثباته.
    Lo cuál es bueno, porque el cuerpo de Caroline ha salido volando en pedazos. Open Subtitles وهو أمر جيد, لأن جسد كارولين تناثر إلى أشلاء
    La enmienda propuesta reduce la importancia de ese órgano, al que sólo hace mención, y eso es inaceptable. UN وإن التعديل المقترح المتمثل في الاقتصار على ذكر المحكمة يقلل من أهميتها، وهو أمر غير مقبول.
    Porque puedo disparar a la gente, lo cual es algo que deberías tener en mente. Open Subtitles لإني أستطيع إطلاق النار على الأشخاص وهو أمر ينبغي عليكِ تذكره في عقلك
    Esas son las preguntas que yo hago. Y hablamos acerca de Etiopía y es muy importante. TED هذه الأسئلة التي أطرحها. ونحن نتحدث عن اثيوبيا، وهو أمر مهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more