el Consejo destaca que la obligación de liberar a los prisioneros es incondicional. | UN | ويؤكد المجلس أن الالتزام بإطلاق سراح اﻷسرى هو التزام غير مشروط. |
el Consejo afirma que cualquier ataque contra la población civil, incluidos los grandes centros de población, es totalmente inaceptable. | UN | ويؤكد المجلس رفضه المطلق لأي هجوم على السكان المدنيين، بما في ذلك على المراكز السكانية الكبرى. |
el Consejo destaca la importancia de restablecer cuanto antes el orden constitucional, incluso mediante elecciones abiertas y transparentes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بطرق منها إجراء انتخابات مفتوحة وشفافة. |
el Consejo subrayó que esa interacción debe ser flexible y adecuada a cada situación concreta. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة. |
el Consejo Supremo reitera su apoyo incondicional a Kuwait como forma de concretar el principio de seguridad colectiva. | UN | ويؤكد المجلس اﻷعلى دعمه المطلق لدولة الكويت تجسيدا لمبدأ اﻷمن الجماعي. |
el Consejo reitera una vez más su solidaridad con Somalia en los dolorosos momentos que vive y su pleno apoyo a su soberanía, independencia y unidad territorial. | UN | ويؤكد المجلس مجددا وقوفه الى جانب الصومال في محنته المؤلمة وحرصه التام على سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه. |
el Consejo reafirma su firme decisión de ejecutar en su totalidad el programa de socorro humanitario en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بالتنفيذ الكامل لبرنامج اﻹغاثة الانسانية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
el Consejo subraya la urgente necesidad de que cesen todas las acciones hostiles a lo largo de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | ويؤكد المجلس على الضرورة الماسة لوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية. |
el Consejo reafirma su firme decisión de ejecutar en su totalidad el programa de socorro humanitario en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بالتنفيذ الكامل لبرنامج اﻹغاثة اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
el Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. | UN | ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها. |
el Consejo reitera que la clave del proceso de paz estriba en el logro de una paz justa y global en todos los frentes. | UN | ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات. |
En este contexto, el Consejo hace hincapié en que no hay margen para nuevas demoras en la desmovilización y en la formación de la FADM. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد، أنه لا مجال لمزيــد مــن التأخيــر في عملية التسريح وتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية. |
el Consejo confirma que se ha determinado que el Tribunal tenga su sede en La Haya. | UN | ويؤكد المجلس أنه قد تقرر أن يكون مقر المحكمة في لاهاي. |
el Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. | UN | ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها. |
el Consejo hace hincapié en la importancia que asigna a la participación de las facciones liberianas interesadas en dicha reunión. | UN | ويؤكد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لحضور الفصائل الليبيرية هذا الاجتماع. |
En este contexto, el Consejo hace hincapié en que no hay margen para nuevas demoras en la desmovilización y en la formación de la FADM. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد، أنه لا مجال لمزيــد مــن التأخيــر في عملية التسريح وتشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية الجديدة. |
el Consejo destaca la importancia de estudiar con carácter de urgencia la cuestión de la disponibilidad de equipo tanto en el contexto de las disposiciones de capacidad de reserva como en un nivel más general. | UN | ويؤكد المجلس أهمية القيام بشكل عاجل بمعالجة مسألة مدى توفر المعدات، سواء في سياق الترتيبات الاحتياطية أو في سياق أعم. |
el Consejo subraya que si no hay progresos en ese sentido no se podrá mantener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويؤكد المجلس أنه لن يكون بالاستطاعة المحافظة على تأييد المجتمع الدولي دون إحراز تقدم في هذا الاتجاه. |
el Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
67. la Junta reitera que debería evaluarse más a fondo la capacidad de las entidades de ejecución asociadas de ejecutar proyectos importantes. | UN | ٧٦- ويؤكد المجلس من جديد أنه ينبغي تقييم قدرة الشركاء المنفذين على تنفيذ مشاريع كبيرة تقييما يتسم بقدر أكبر من التفصيل. |
la Junta destaca que las cuotas son jurídicamente vinculantes para los Estados Miembros y no deben pasarse a pérdidas y ganancias sin la aprobación de la Asamblea General; | UN | ويؤكد المجلس أن الاشتراكات المقررة ملزمة قانونا للدول اﻷعضاء وينبغي ألا تشطب بدون موافقة الجمعية العامة؛ |