en el presente informe figuran las respuestas recibidas por la Secretaría a una nota verbal sobre la materia. | UN | ويتضمن هذا التقرير الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية أرسلت بشأن هذه المسألة. |
en el presente informe se incluye la información suministrada por los Estados Miembros. | UN | ويتضمن هذا التقرير ما قدمته الدول الأعضاء من معلومات بهذا الشأن. |
en el presente informe figuran las recomendaciones de la OSSI al Departamento de Información Pública a este respecto. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد. |
en este proyecto intervienen instituciones del sector público, quienes aportan sus experiencias y recursos en la producción agropecuaria. | UN | ويتضمن هذا المشروع إشراك مؤسسات القطاع العام، التي تقدم الخبرة والموارد للإنتاج الزراعي والثروة الحيوانية. |
en esta cifra quedan comprendidos los ajustes de gastos, ajustes por fluctuaciones cambiarias y por inflación. | UN | ويتضمن هذا التسويات المتعلقة بالتكاليف والعملات والتضخم. |
La información recibida se resume en el presente informe, el texto original de las contribuciones puede ser consultado en la Secretaría. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للمعلومات الواردة؛ ويمكن الرجوع إلى النص الأصلي للإسهامات متاح للعودة إليها في الأمانة العامة. |
en el presente informe se resumen las deliberaciones celebradas durante el taller y se recogen sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل والاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
en el presente informe figura un resumen más detallado. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا تنفيذيا أكثر تفصيلا. |
en el presente informe se hace referencia a un cierto número de esos incidentes. | UN | ويتضمن هذا التقرير الاشارة الى عدد من تلك اﻷحداث. |
en el presente informe se consignan los acontecimientos ulteriores. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات اللاحقة. |
en el presente informe se consignan los acontecimientos ulteriores. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات اللاحقة. |
en el presente informe se reseñan los acontecimientos ocurridos ulteriormente. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات اللاحقة. |
en el presente informe figura un resumen de las principales conclusiones y recomendaciones y de las actividades de seguimiento correspondientes. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للنتائج والتوصيات الرئيسية وأعمال المتابعة. |
en el presente informe se proporcionan explicaciones detalladas en relación con los tipos de cambio, las tasas de inflación y las recomendaciones de la CAPI. Español | UN | ويتضمن هذا التقرير إيضاحات تفصيلية بشأن أسعار الصرف والتضخم وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
en el presente informe se resumen las principales conclusiones y recomendaciones formuladas y la respuesta recibida a ese respecto. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا بالنتائج الرئيسية والتوصيات وما ورد من رد عليها. |
Más adelante en el presente informe se formulan sugerencias sobre el tipo de información necesaria. | UN | ويتضمن هذا التقرير في جزء لاحق اقتراحات عن نوعيات المعلومات المطلوبة. |
en este cuestionario figuran diversas preguntas que se refieren a la relación entre las fuerzas de las Naciones Unidas, el desarme de las facciones beligerantes y los esfuerzos humanitarios. | UN | ويتضمن هذا الاستبيان عددا من اﻷسئلة عن العلاقة بين قوات اﻷمم المتحدة ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة والمساعي اﻹنسانية. |
en esta sección se presenta un panorama de la situación actual en materia de derechos humanos y se incluyen algunas recomendaciones. | UN | ويتضمن هذا الفرع نظرة عامة على الحالة الراهنة في مجال حقوق اﻹنسان مشفوعة ببعض التوصيات. |
en la presente sección se reseñan los resultados de las actividades realizadas en el año 2000. | UN | ويتضمن هذا الجزء نتائج الأنشطة المطلع بها في عام 2001. |
en esa cifra se incluyen las minas antipersonal y antitanques y las piezas de artillería que no han estallado (PANE). | UN | ويتضمن هذا الرقم اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات، وكذلك معدات حربية لم تنفجر. |
La Ley sobre inmunidades de Estados extranjeros recoge la presunción de inmunidad soberana, con sujeción a las excepciones que en ella se especifican. | UN | ويتضمن هذا القانون افتراضا مسبقا للحصانة السيادية، رهنا بالاستثناءات الواردة بالتحديد في النظام الأساسي. |
en él también figuran nuevos asuntos señalados a la atención de la Oficina durante su examen. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا المسائل الجديدة التي وجﱢهت عناية المكتب إليها خلال الاستعراض. |
Ese análisis se actualiza en el presente informe, que contiene, además, información sobre las respuestas a una serie de peticiones específicas de la Asamblea General. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات مستكملة عن ذلك التحليل. ويقدّم أيضا أجوبة على طلبات محددة تقدمت بها الجمعية العامة |
Esto incluye cuestiones de capacidad relativas al fortalecimiento del marco jurídico y legislativo. | UN | ويتضمن هذا الأمر مسائل بناء القدرات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني والتشريعي. |
Se incluyen las actividades o despliegues en la proximidad de los Asentamientos o de las aldeas palestinas, según el caso; | UN | ويتضمن هذا القيام بنشاط أو وزع بالقرب من المستوطنات أو القرى الفلسطينية، حسب الحالة؛ |
Algunas de ellas consisten en poner en marcha proyectos en los 28 países en desarrollo más expuestos a desastres, Entre ellos 11 países nuevos que se han incorporado a ese grupo durante el año que se examina. | UN | ويتضمن هذا الاضطلاع بأنشطة المشاريع في ٢٨ بلدا ناميا من أكثر البلدان تعرضا للكوارث، بما فيها ١١ بلدا جديدا خلال السنة قيد الاستعراض. |