"ويشير الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Secretario General indica
        
    • el Secretario General señala
        
    • el Secretario General afirma
        
    • el Secretario General observa
        
    • el Secretario General dice
        
    • según el Secretario General
        
    • el Secretario General se refiere
        
    • el Secretario General informa
        
    • el Secretario General indicó
        
    • el Secretario General declara
        
    • el Secretario General ha
        
    • el Secretario General explica
        
    • el Secretario General menciona
        
    • del Secretario General se indica
        
    • el Secretario General recuerda
        
    En el párrafo 66 de su informe, el Secretario General indica que el proceso actual de examen es largo y costoso. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره إلى أن عملية الامتحانات الحالية طويلة ومكلفة على حد سواء.
    el Secretario General indica que la frecuencia de los conflictos del continente africano se ha reducido en los pasados seis años. UN ويشير الأمين العام إلى كيفية تراجع انتشار الصراعات في القارة الأفريقية خلال السنوات الست الماضية.
    el Secretario General indica que es necesario institucionalizar el concepto de equipos de apoyo técnico. UN ويشير الأمين العام إلى أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
    el Secretario General señala además que la gran mayoría de las solicitudes se recibe en los 45 días siguientes a la publicación del anuncio de vacante. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر.
    el Secretario General afirma que hay una definición más clara de las funciones, las responsabilidades y la rendición de cuentas. UN ويشير الأمين العام إلى وجود تعريف أوضح للأدوار والمسؤوليات والمساءلة.
    el Secretario General observa que no se prevé que el Comité ampliado genere gastos adicionales de prestación de servicios de conferencias. UN ويشير الأمين العام إلى أنه لا يتوقع أن يستتبع توسيع اللجنة أي تكاليف إضافية في مجال خدمة المؤتمرات.
    En el párrafo 61 de su informe, el Secretario General dice que se espera que para finales de 2013 todas las misiones de las Naciones Unidas y las oficinas sobre el terreno hayan iniciado la implantación del marco de gestión de situaciones de emergencia. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 61 من تقريره إلى أنه يُتوقع أن تكون جميع مواقع الأمم المتحدة وبعثاتها الميدانية قد شرعت، بحلول نهاية عام 2013، في تنفيذ إطار إدارة حالات الطوارئ.
    el Secretario General indica que con esta opción, en forma permanente: UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيوفر باستمرار ما يلي:
    el Secretario General indica también que se ha producido una erosión de los recursos dedicados a actividades de desarrollo, debido en parte a las limitaciones presupuestarias. UN ويشير الأمين العام من جهة أخرى إلى تناقص الموارد المكرسة للأنشطة الإنمائية، الذي يعزى جزئيا إلى قيود الميزانية.
    el Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    el Secretario General indica que ese aumento se debe principalmente a lo siguiente: UN ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى ما يلي:
    el Secretario General indica también que se ha producido una erosión de los recursos dedicados a actividades de desarrollo, debido en parte a las limitaciones presupuestarias. UN ويشير الأمين العام من جهة أخرى إلى تناقص الموارد المكرسة للأنشطة الإنمائية، الذي يعزى جزئيا إلى قيود الميزانية.
    el Secretario General indica también que el establecimiento de un centro regional de servicios en un lugar de destino apto para familias ofrecería oportunidades al personal de contratación internacional de misiones no aptas para familias. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز عمل يسمح باصطحاب العائلات من شأنه أن يخلق فرصا للموظفين الدوليين في البعثات التي لا تسمح باصطحاب العائلات.
    el Secretario General señala en su Memoria la importancia cada vez mayor de los derechos humanos en la labor de la Organización. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الأهمية المتزايدة بدرجة كبيرة لحقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    el Secretario General señala en su Memoria el importante progreso que ha realizado la comunidad internacional para mejorar la normativa y los mecanismos de derechos humanos. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى ما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم كبير في النهوض بمعايير وآليات حقوق الإنسان.
    En el informe actual, el Secretario General afirma que la puesta en común de aeronaves por el Centro de Control había permitido lograr un ahorro de aproximadamente 27 millones de dólares hasta la fecha, debido a la reducción de cuatro medios aéreos de las misiones. UN ويشير الأمين العام في هذا التقرير إلى أن قيام مركز المراقبة بتجميع الطائرات قد حقق حتى الآن وفورات تناهز 27 مليون دولار نتيجةً لتخفيض العتاد الجوي لدى البعثات بواقع أربع قطع.
    En su Memoria, el Secretario General observa que la comunidad internacional ha dado grandes pasos hacia la promoción de normas y mecanismos de derechos humanos. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى ما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم هام في النهوض بمعايير حقوق الإنسان وآلياتها.
    el Secretario General dice que se ha determinado que la revisión del calendario de despliegue no repercutirá ni en el valor ni en las fechas de las proyecciones de los beneficios cuantitativos que se dieron a conocer previamente. UN ويشير الأمين العام إلى أنه تبين أن تنقيح الجدول الزمني للنشر لن يؤثر على قيمة وتوقيت المنافع الكمية المتوقعة التي سبق الإبلاغ عنها.
    según el Secretario General, ello costaría unos ocho millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا سوف يتطلب تكلفة تقدر بحوالي 8 ملايين دولار.
    En su Memoria el Secretario General se refiere a dos casos recientes, pero se silencian otros. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى حالتين حدثتا مؤخرا، ولكنه التزم الصمت إزاء حالات أخرى.
    el Secretario General informa de que los derechos de la mujer siguen siendo gravemente menoscabados por factores como la cultura, las costumbres y la falta de seguridad y observa que a muchos grupos de la sociedad civil les preocupa el hecho de que en el actual proyecto de constitución no se prevean garantías suficientemente explícitas de los derechos de la mujer. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن حقوق المرأة لا تزال تتعرض لعراقيل شديدة من جراء ثقافة المجتمع، وعاداته، وانعدام الأمن، مضيفا أن العديد من منظمات المجتمع المدني تعتقد أن مشروع الدستور الحالي لا يوفر ما يكفي من الضمانات لحماية حقوق المرأة.
    el Secretario General indicó en el párrafo 27 de su informe sobre el presupuesto que el éxito de la Misión seguía dependiendo, en gran medida, de los logros del Destacamento. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره عن الميزانية إلى أن نجاح البعثة سيظل يعتمد إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    el Secretario General declara también que, de ser viable y conforme a la situación de seguridad, se espera que el Grupo realice amplias actividades sobre el terreno e investigaciones in situ de las denuncias de violaciones. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه من المتوقع أن يقوم الفريق، إن أمكن ورهنا بالحالة الأمنية، بعمل ميداني مكثف والتحقيق في عين المكان في الانتهاكات المبلغ عنها.
    el Secretario General ha señalado que, pese a algunos contratiempos en ciertos países, ha habido progreso en las tasas de reducción de la pobreza, aunque no en reducir el número absoluto de pobres. UN ويشير الأمين العام إلى أنه بالرغم من انتكاسات في بعض البلدان، فقد أحرز تقدم في الحد من معدلات الفقر، ولكن ليس في خفض العدد المطلق للفقراء.
    el Secretario General explica que las enmiendas que se proponen se clasifican en las 12 categorías principales, que se describen en los párrafos 7 a 19 de su informe. UN 25 - ويشير الأمين العام إلى أن التعديلات المقترحة تندرج في 12 فئة رئيسية جرى إيضاحها في الفقرات من 7 إلى 19 من تقريره.
    el Secretario General menciona la necesidad de fortalecer las actividades de divulgación, las comunicaciones y las alianzas con vistas a aumentar el número de candidatas idóneas. UN ويشير الأمين العام إلى ضرورة تعزيز التوعية والتواصل وتأسيس علاقات شراكة بهدف توسيع قاعدة المرشحات المؤهلات.
    En el informe del Secretario General se indica que la plantilla propuesta se basa en las expectativas razonables de lo que se puede conseguir en un plazo de tres años. UN 12 - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن مستويات الملاك الوظيفي المقترحة للبعثة تقوم على توقع ما يمكن تحقيقه في الواقع في غضون ثلاث سنوات.
    el Secretario General recuerda a ese respecto el examen general por parte de la Asamblea de la responsabilidad temporal y financiera por solicitudes de reembolso presentadas a las Naciones Unidas; UN ويشير اﻷمين العام في هذا الشأن إلى الاستعراض العام الذي تجريه الجمعية العامة للمسؤولية الزمنية والمالية للمطالبات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more