"يتسق مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con
        
    • compatible con
        
    • acuerdo con
        
    • en consonancia con
        
    • con arreglo al
        
    • coherente con
        
    • arreglo a
        
    • acorde con
        
    • se ajusta a
        
    • concuerda con
        
    • se ajuste a
        
    • se ajusta al
        
    • conforme a
        
    • coincide con
        
    • compatibles con
        
    :: Se elevan los ingresos públicos de conformidad con las proyecciones del FMI UN :: زيادة الإيرادات الحكومية بشكل يتسق مع توقعات صندوق النقد الدولي
    Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Además, la capacidad de absorción de esos grupos no ha aumentado de manera compatible con las oportunidades y necesidades. UN وعلاوة على ذلك فإن القدرة الاستيعابية لهذه الجماعات لم تتسع على نحو يتسق مع الفرص والاحتياجات.
    Estaba de acuerdo con la reciente política del FNUAP a este respecto. UN وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد.
    La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. UN ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    con arreglo al formato actual del programa provisional, se consigna lo siguiente: UN والاقتراح مقدم بشكل يتسق مع المخطط الحالي لجدول الأعمال المؤقت:
    Todos tienen derecho a la conservación de lugares únicos de conformidad con los derechos fundamentales de las personas o grupos residentes en la zona correspondiente. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    Al aplicar el principio Noblemaire, es menester ser pragmáticos y proceder de conformidad con la realidad del régimen común. UN وقال إن من الضروري عند تطبيق مبدأ نوبلمير أن نكون عمليين وأن نمضي قدما بما يتسق مع الواقع في النظام الموحد.
    Deberíamos estar en condiciones de adoptar una decisión de conformidad con el Artículo 18 de la Carta, por una mayor de dos tercios de los presentes y votantes. UN وينبغي لنا أن نكون مستعدين لاتخاذ قرار يتسق مع الماة ١٨ من الميثاق بأغلبية ثلثي الحاضرين المصوتين.
    Al final del párrafo, agréguese, de conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Al final del párrafo, agréguese, de conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل مؤتمر بيجين.
    Una reserva en la cual se trata de interpretar las disposiciones de derechos humanos de conformidad con un cuerpo de derecho independiente puede hallarse a la mitad de la gama. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.
    La ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos ha seguido en aumento de conformidad con uno de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN كما أن عدد التصديقات التي تمت على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ما برح في ازدياد بما يتسق مع أحد أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    No obstante, aceptó el objetivo de la conservación y gestión de los recursos porque era compatible con las creencias, las prácticas y los derechos indígenas. UN غير أنها رأت أن هدف حفظ الطبيعة وإدارة الموارد يتسق مع معتقدات وممارسات وحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Ello dio lugar a que se expresaran ciertas reservas, sobre la base de que esa sugerencia no era compatible con la opinión de algunas delegaciones acerca del principio de complementariedad. UN وأثار هذا الاقتراح تحفظات على أساس أنه لا يتسق مع وجهة نظر بعض الوفود بشأن مبدأ التكامل.
    Estaba de acuerdo con la reciente política del FNUAP a este respecto. UN وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد.
    La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. UN ويتعيّن تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    Este procedimiento se lleva a cabo con arreglo al Artículo 8 del Estatuto de la Corte, que establece: UN وهذا اﻹجراء يتسق مع المادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة، والتي تنص على أن
    Esta postura es coherente con las opiniones de los Jefes de Gobierno de los países que forman parte del Foro. UN وهذا الموقف يتسق مع آراء رؤساء حكومات المحفل.
    El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. UN ويعين المدير بما يتسق مع أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها.
    En el párrafo 4 se dice que el Pacto es acorde con la Constitución, en cuyo caso, las consecuencias en cuanto a la protección de los derechos humanos son considerables. UN وتقول الفقرة 4 إن العهد يتسق مع الدستور، الأمر الذي ستكون له آثار كبيرة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان إذا صح هذا القول.
    Cabe agregar que tampoco se ajusta a la práctica internacional, que muestra que el que normalmente ejerce dicha protección es el Estado del pabellón. UN كما أنه لن يتسق مع الممارسة الدولية التي درجت على أن مثل هذه الحماية تمارسها في العادة دولة العَلَم.
    Nuestros pueblos indígenas también tendrán un papel especial que desempeñar, que concuerda con la importancia que concedemos a la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN وسيكون لشعبنا اﻷصلي أيضا دور خاص يضطلع به، يتسق مع اﻷهمية التي نوليها لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية.
    La oradora afirma que su delegación está dispuesta a examinar atentamente cualquier propuesta nueva que se ajuste a los principios fundamentales que acaba de mencionar. UN وقالت إن وفد بلدها مستعد للنظر بعناية في أي مقترح جديد يتسق مع المبادئ الرئيسية التي أشارت إليها.
    La definición que de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los ciudadanos se da en el capítulo 2 de la Constitución se ajusta al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN والباب الثاني من الدستور الذي يحتوي على حقوق اﻹنسان وحرياته للمواطنين يتسق مع اتفاقية أوروبا بشأن حقوق اﻹنسان.
    La razón de esta demora es que la legislación finlandesa sobre derechos de propiedad territorial no se ha considerado conforme a lo dispuesto en el Convenio. UN ويرجع السبب في هذا التأخير إلى أنه رئي أن التشريع الفنلندي المتعلق بملكية الأراضي لا يتسق مع أحكام هذه الاتفاقية.
    Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    Durante el bienio se introducirán experimentalmente procedimientos de viajes simplificados compatibles con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وسيجرب خلال فترة السنتين تبسيط إجراءات السفر بما يتسق مع النظام الأساسي والنظام الإداري للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more