La única diferencia parece ser que la Junta no lo consideró digno de crédito. | UN | ويبدو أن الفرق الوحيد هو أن المجلس لم ير أنه جدير بالتصديق. |
El abogado pidió a la Junta que considerara la posibilidad de realizar otra investigación médica, pero no se consideró necesario. 2.13. | UN | وطلب المحامي إلى المجلس أن ينظر في إمكانية إجراء فحص طبي آخر ولكن المجلس لم ير ضرورة لذلك. |
El agente de turno no vio señales evidentes de lesión, pero le entregó el formulario que hay que rellenar en casos de grave lesión. | UN | ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة. |
Se acordó que se debería reformular dichas recomendaciones, pero su delegación aún no ha visto la nueva versión. | UN | وأضاف يقول إنه اتُفق على ضرورة إعادة صياغتها، ولكن وفده لم ير بعد الصيغة الجديدة. |
El Sr. Jobe dijo que hacía años que no había hablado con Ibrahim Bah ni lo había visto. | UN | وذكر السيد جوب أنه لم ير السيد إبراهيم باه أو تكلم معه منذ سنوات عديدة. |
No ha considerado que su mandato consista en responder a la actual crisis financiera. | UN | ولم ير الفريق العامل أن ولايته تستهدف الاستجابة لﻷزمة المالية الجارية. |
El legislador no estimó útil elaborar una legislación especial sobre Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y las personas o entidades asociadas. | UN | ولم ير المشرع جدوى في سن قانون خاص بشأن أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم. |
Apuesto a que nunca viste nada así en la escuela de posgrado. | Open Subtitles | أراهن أنك لم ير أي شيء مثل هذا في المدرسة غراد. |
Otro orador consideró que el UNICEF tenía actividades que realizar tanto en relación con las situaciones de emergencia como con el desarrollo, y que no debía atender unas a expensas de las otras. | UN | ورأى متحدث آخر دورا لليونيسيف في اﻷنشطة الطارئة واﻹنمائية على حد سواء، لكنه لم ير دورا ﻷنشطة على حساب اﻷخرى. |
La Junta consideró que nada en el presente caso mostraba que ésa fuese la situación y reiteró que existía la posibilidad de huir en busca de refugio dentro del país. | UN | ولم ير المجلس أن الظروف في الحالة قيد البحث تبين أن هذا هو الوضع، وأكد وجود خيار النزوح الداخلي. |
En cuanto a las razones humanitarias invocadas por la autora la Junta consideró que no eran suficientes para otorgar un permiso de residencia. | UN | وفيما يتعلق باﻷسباب اﻹنسانية التي تذرعت بها مقدمة البلاغ، لم ير المجلس أن تلك اﻷسباب كافية لمنح تصريح اﻹقامة. |
La separación de las mujeres de los hombres se respeta; solamente en la prisión militar de Ndolo el Relator Especial vio a una mujer en el mismo pabellón de los hombres. | UN | ويتقيد بفصل الرجال عن النساء، فلم ير المقرر الخاص امرأة في نفس جناح الرجال إلا في سجن ندولو العسكري. |
Aunque el soldado de la UNPROFOR no vio lo que sucedió después, oyó un disparo y supuso que habían matado a aquel hombre. | UN | ورغم أن جندي قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم ير ما حدث بعد ذلك فقد سمع طلقة نارية ويعتقد أن الرجل قتل. |
El Grupo no ha visto pruebas de que los mercenarios regresaran a Liberia con cantidades importantes de armas o municiones. | UN | ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة. |
El conductor del vehículo declaró que no había visto la barrera, sino solamente una luz centelleante y señales luminosas que lo encandilaron. | UN | وذكر السائق أنه لم ير حاجز الطريق، وإنما شاهد ضوءا ومضيا وإشارات ضوئية أفقدته الرؤية. |
El Consejo Constitucional no ha considerado que ninguna de sus disposiciones atente contra el espíritu o la letra de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولم ير المجلس الدستوري أن أي حكم من أحكامها يمس نص أو روح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Sin embargo, Sir Humphrey no estimó oportuno especificar los efectos que entrañaba la formulación de una reserva prohibida. | UN | ومع ذلك، لم ير السير همفري من المناسب توضيح الآثار التي تترتب على صوغ تحفظ محظور. |
Nunca viste qué me saltó en la estación de autobús. | Open Subtitles | أنت لم ير ما قفز في وجهي في محطة الحافلات. |
No veía posibilidades de avanzar en un futuro próximo, pero los esfuerzos de las Naciones Unidas iban a continuar. | UN | ولم ير إمكانيات للتحرك في المستقبل، غير أن اﻷمم المتحدة ستواصل بذل جهودها. |
Un testigo dijo que no había visto a su familia desde 1967. | UN | فقد قال أحد الشهود بأنه لم ير أسرته منذ عام ١٩٦٧. |
Ni la parte interesada ni sus abogados consideraron apropiado presentar una queja en relación con esa lesión. | UN | ولم ير الطرف المعني أو محاميه أي ضرورة لرفع شكوى بخصوص هذه الإصابة؛ |
¿Leíste lo de las bolsas de papel con agua en YR? | Open Subtitles | هل قرأت عن رمي البلّونات المائية في وكالة "ير"؟ |
Lo mismo opinó el observador de Dinamarca, quien no consideraba que el anexo I fuera objeto de consenso. | UN | وشاطره الرأي المراقب عن الدانمرك الذي لم ير حصول توافق جديد للآراء حول المرفق الأول |
Que Dios lo ayude. ¡Aquí nadie ve nada, güey! Tenemos que ir a ver a Don Víctor. | Open Subtitles | لم ير أحد أي شيء لابد أن نذهب إلى دون فيكتور |
Algunos no veían el sentido que pudiera tener un año internacional de la familia. | UN | فالبعض لم ير مبررا للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Sin embargo, Sir Humphrey no había estimado oportuno especificar los efectos que entrañaba la formulación de una reserva prohibida. | UN | ومع ذلك، لم ير السير همفري من المناسب توضيح الآثار التي تترتب على صوغ تحفظ محظور. |