"يرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • ven
        
    • consideran
        
    • vean
        
    • ver
        
    • consideraban
        
    • ve
        
    • creen
        
    • opinan
        
    • consideren
        
    • piensan
        
    • estiman
        
    • viendo
        
    • opinión
        
    • considera
        
    • consideraron
        
    Hoy, demasiados canadienses ven cómo su medio de vida corre cada vez más peligro. UN واليوم، فإن الكثير جداً من الكنديين يرون أسباب عيشهم في خطر أكبر.
    Están leyendo realmente cuentos de hadas para adultos cuando leen o cuando ven las historias de superhéroes, y por eso me encantan. TED إنهم يقرؤون حقًا قصص خيال للبالغين عندما يقرؤون أو عندما يرون قصص الأبطال الخارقين اليوم، ولهذا أنا أحبهم كذلك.
    Al mismo tiempo, somos también conscientes de que algunos colegas de la Conferencia de Desarme consideran que es una cuestión que la Conferencia puede tratar adecuadamente. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أيضاً أن بعض الزملاء في مؤتمر نزع السلاح يرون أن هذه المسألة مناسبة للتناول في مؤتمر نزع السلاح.
    Los que quieran que los ingleses vean tráiganme las telas de Leeds que hoy lucen y encenderemos un fuego que se verá en Delhi y en Londres. Open Subtitles كل من يريد أن يجعل الانجليز يرون أحضروا لي القماش من مانشستر و الملابس التي تلبسونها اليوم و سنشعل نارا ستراها كل دلهي
    Una simple y bien hecha cirugía puede restaurar la vista a millones, y algo aún mas simple, un par de gafas, puede ayudar a otros millones ver. TED يمكن لجراحة مجربة و بسيطة إعادة البصر للملايين ، ويمكن لشيء حتى أبسط ، زوج من النظارات ، جعل ملايين آخرين يرون أفضل.
    En su dictamen, los magistrados declararon que no consideraban apropiado obstruir el veredicto de los jueces del tribunal de distrito, que se basaba principalmente en la confiabilidad de los testigos. UN وقال قضاة الاستئناف في حكمهم إنهم لا يرون أنه يصح التدخل في النتائج التي توصل إليها قاضي المحكمة المحلية لكونها استندت أساسا إلى مصداقية الشهود.
    Los médicos utilizan mejor los antibióticos cuando ven cómo otros médicos los utilizan. TED الأطباء يستعملون المضادات الحيوية جيدا لما يرون كيف يستخدمها أطباء آخرون.
    Ni siquiera ven adónde van, ¿por qué no dejar que se diviertan? Open Subtitles هم لا يرون وجهتهم بأي حال، دعوهم يحظون ببعض المرح
    Las personas en tu condición miran las fotos y ven lo que su mente les dice que vean. Open Subtitles الناس في حالتك ينظرون إلى صورة و يرون ما يملي عليهم عقلهم كنت ترين سام
    Otros las ven como nunca fueron y culpan al mal de la vaca loca. Open Subtitles آخرون يرون الأشياء كما لو لم تكن موحودة و يدعون جنون البقر
    Un instinto sobre las personas, para hacerles ver cosas que no ven. Open Subtitles حدس حول الناس لكي تجعلهم يرون أشياء غير مدركين لها
    De hecho, algunos diputados de la Asamblea Nacional consideran que la prensa es excesivamente crítica. UN والواقع أن بعض النواب في الجمعية الوطنية يرون أن الصحافة تفرط في النقد.
    Aunque el déficit es pequeño en comparación con los de otras regiones, los coordinadores regionales consideran que requiere atención inmediata. UN ورغم ضآلة هذا العجز مقارنة بالمناطق الأخرى إلا أن المنسقين الإقليميين يرون أنه يحتاج إلى اهتمام عاجل.
    Aunque respaldan las conclusiones principales del informe, los miembros de la Junta consideran que con un análisis más equilibrado sus argumentos serían más contundentes. UN وإذ يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين النتائج الرئيسية، فهم يرون أن إجراء تحليل أكثر توازنا سيؤدي إلى توفير حجج أقوى.
    ¿Como crees que se sentirán tus amigos cuando vean tu verdadera cara? Open Subtitles أفكرت في كيف سيكون شعور أصدقائك عندما يرون وجهك الحقيقي؟
    Quizás haya dos tipos esperando afuera que no deben ver la bolsa. Open Subtitles قد يكون هناك رجلين بالخارج يجب أن لا يرون الحقيبة؟
    Los dirigentes consideraban que se ampliaba la brecha entre el espíritu del acuerdo y su aplicación. UN وأنهم يرون أن الفجوة تتسع بين روح الاتفاق وطريقة تنفيذه.
    Pero en el pre-juego ve que el dinero que no jugó sale de su cuenta. TED لكن في ما قبل المطابقة، إنهم يرون الأموال التي لا تطابق تترك حساباتهم.
    creen que las talas hechas y, más aún, las que está previsto llevar a cabo, les impedirán seguir beneficiándose de la cría de renos. UN فهم يرون أن القطع الذي تم، وأكثر منه القطع المتوخى في المستقبل، يحول بينهم وبين استمرار الاستفادة من تربية الرنة.
    También pide que se confirme si los autores de la propuesta opinan que todas las exclusiones del artículo 4 deben considerarse exclusiones totales. UN وطلب أيضاً تأكيداً بأن مقدمي الاقتراح يرون أن جميع الاستبعادات المنصوص عليها في المادة 4 ينبغي أن تعتبر استبعادات تامة.
    El derecho al desarrollo sólo movilizará a quienes consideren imperiosos los principios en los que se funda este derecho. UN ولا يمكن للحق في التنمية أن يكون ملزما إلا لمن يرون المبادئ التي يتأسس عليها ملزمة.
    Georgia no fomenta los vínculos entre las internas y sus hijos, ya que los funcionarios piensan que esa relación no redunda en beneficio del niño. UN فولاية جورجيا لا تشجع قيام صلة بين السجينة وطفلها، نظراً إلى أن المسؤولين يرون أن هذه الصلة ليست من مصلحة الطفل.
    Los jefes ejecutivos estiman que es preciso introducir un mayor grado de flexibilidad en el funcionamiento del régimen común. UN وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد.
    Imaginen a sus hijos viendo sus fotos de citas atrevidas en un comercial de anticonceptivos dentro de 20 años. TED فقط تخيل أن أطفالك يرون صورك المثيرة في إعلان تحديد للنسل بعد 20 عامًا من الآن.
    En su opinión, el Consejo debería encomendar a la MINURSO que asumiera el control de la operación de identificación. UN وهم يرون أنه ينبغي للمجلس أن يعهد الى البعثة بتسلم عملية تحديد الهوية على نحو كامل.
    considera que, por estos medios, el crimen aborrecible de la tortura puede ser condenado y suprimido por todos los pueblos del mundo. UN يرون أنه بهذه السبل يمكن لجميع شعوب العالم إدانة جريمة التعذيب الشنعاء والقضاء عليها.
    consideraron por consiguiente que era justificado examinar más a fondo la posible enmienda al artículo 40 mencionada en el párrafo anterior. UN ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more