"يرى وفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegación considera
        
    • delegación opina
        
    • delegación estima
        
    • delegación cree
        
    • opinión de la delegación
        
    • juicio de la delegación
        
    • la delegación del
        
    Mi delegación considera que en todas estas situaciones, el Consejo de Seguridad debería presentar un informe especial a la Asamblea General. UN وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة.
    En ese sentido, mi delegación considera que debemos evitar el establecimiento de plazos artificiales para una tarea tan ambiciosa. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نتفادى تحديد مواعيد نهائية مصطنعة لمثل هذه المهمة الطموحة.
    Es por eso que nuestra delegación considera que debemos imbuir a nuestro trabajo de un sentido de urgencia. UN ولهذا يرى وفد بلدي أنه ينبغي أن يسود عملنا إحساس بالعجالة.
    Sin embargo, mi delegación opina que estas medidas no van suficientemente lejos para permitir una visión analítica de la labor del Consejo como hubieran querido los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أن هذه التدابير لا تمضي شوطا كافيا ﻹتاحة رؤية تحليلية ﻷعمال المجلس، وهو ما يود عامة أعضاء اﻷمم المتحدة أن يحدث.
    Por lo tanto, mi delegación opina que el papel de liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios debe reconocerse debidamente y fortalecerse aún más en el futuro. UN لذلك، يرى وفد بلادي أنه لا بد من الاعتراف الواجب بالدور القيادي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وزيادة تعزيزه في المستقبل.
    En el contexto de dicho tema del programa, intervino el Presidente de la República de Bolivia, Sr. Hugo Banzer Suárez, quien en su discurso efectuó referencias a aspectos que mi delegación estima imprescindible precisar. UN فقد أشار رئيس بوليفيا السيد هوغو بانزير سواريس في بيانه الذي أدلى به في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال إلى مسائل يرى وفد بلدي أنها تتطلب توضيحات هامة.
    En consecuencia, mi delegación cree que, a la luz de esta sugerencia, no debe haber ningún inconveniente para que se adopte en la sesión de hoy el proyecto de programa provisional. UN ولذا، يرى وفد بلادي أن على الهيئة أن تعتمد مشروع جدول اﻷعمال المؤقت.
    Por lo tanto, mi delegación considera que es el momento oportuno para que las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General, aporten su contribución. UN ومن ثم، يرى وفد بلدي أن الوقت مناسب ﻷن تسهم اﻷمم المتحدة بنصيبها من خلال الجمعية العامة.
    Sin embargo, mi delegación considera necesario recordar que las Naciones Unidas no son una Organización sectaria. UN ومع ذلك، يرى وفد بلادي أنه من الضروري أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة علمانية.
    Mi delegación considera que es preferible aplicar los mecanismos de solución pacífica de las controversias, principio que el Ecuador ha defendido siempre, para el problema del Iraq. UN وفيما يتعلق بالعراق، يرى وفد بلادي أن من المفضل اللجوء إلى آلية التسوية السلمية للمنازعات، وهذا مبدأ ما فتئ وفد بلادي يدعمه دائما.
    Finalmente, mi delegación considera que los recursos humanos son el bien más preciado de los países y de las instituciones. UN أخيرا، يرى وفد بلادي أن الموارد البشرية هي أثمن ما تملكه البلدان والمؤسسات من أصول.
    Estas son, muy brevemente, algunas reflexiones que mi delegación considera necesario plantear. UN تلك، باختصار، هي بعض الأفكار التي يرى وفد بلدي من المهم تناولها.
    Con respecto a la aplicación de las resoluciones, mi delegación considera que es uno de los principales parámetros para evaluar la eficacia de nuestra labor. UN أما بشأن تنفيذ القرارات، يرى وفد بلدي أنه البارومتر الرئيسي لفعالية عملنا.
    Su delegación considera pues que los deberes y obligaciones del Estado que expulsa deben reflejarse en el proyecto de artículo. UN ولذلك يرى وفد بلده أن واجبات والتزامات الدولة الطاردة ينبغي أن تنعكس في مشروع المادة.
    En ese contexto, mi delegación considera que para lograr el desarme nuclear es necesario aclarar las cuestiones siguientes. UN وفي ذلك السياق، يرى وفد بلادي أنه لا بدّ من توضيح المسائل التالية، إذا أريد لنا بلوغ نزع السلاح النووي.
    Por estas razones, mi delegación opina que, debido a que no se tiene en cuenta ese hecho grave, el proyecto de resolución queda debilitado y es incompleto. UN وإزاء ذلك، يرى وفد بلدي أن إهمال اﻹشارة إلى هـــــذا التطور الخطير يضعف من شمولية مشروع القرار.
    En este caso particular, mi delegación opina que es importante hacer referencia al principio de libre determinación. UN وفي هذا المثال بشكل خاص، يرى وفد بلدي أنه من اﻷهمية اﻹشارة الى مبدأ تقرير المصير.
    En este contexto, mi delegación opina que la convocación de la Asamblea del Milenio será un hito en la elaboración de una nueva visión del futuro. UN وفــي هذا اﻹطار يرى وفد بلادي أن عقد الجمعية اﻷلفية في العام ألفين يعد مناسبة هامة لوضع رؤى المستقبل.
    Además, mi delegación estima que sólo se deben ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados Partes en el TNP que acaten plenamente las obligaciones que les corresponden de conformidad con el TNP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.
    Aparte del error inicial, mi delegación estima que el Partido Radical Transnacional no ha hecho nada que justifique una sanción de este Comité. UN وفيما عدا خطأ إساءة التمثيل، يرى وفد بلدي أن الحزب الراديكالي عبر الوطني لم يرتكب أي عمل يستحق أن تعاقبه عليه اللجنة.
    En este sentido, mi delegación cree que el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe reflejar el aumento considerable del número de Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذا اﻹطار، يرى وفد بلادي أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن يجب أن تتناسب مع الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en opinión de la delegación de mi país, este órgano sigue teniendo la tendencia a funcionar con mucha frecuencia como un vehículo con un piloto automático. UN ولكن، يرى وفد بلادي أنه ما زال لدى هذه الهيئة توجه للعمل بشكل آلي في أحيان كثيرة جداً.
    Por este motivo es importante reconsiderar hoy, a juicio de la delegación de la República Centroafricana, el lugar que ocupa la República de China en el seno de nuestra Organización. UN لهذا يرى وفد جمهورية افريقيا الوسطى من المهم اليوم أن يعاد النظر في وضع جمهورية الصين في منظمتنا.
    la delegación del Yemen cree que el capítulo VII incluye ciertos términos que están en contradicción con la ley cherámica. UN يرى وفد اليمن أن الفصل السابع شمل بعض العبارات التي تتناقض مع الشريعة اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more