Tiene el mismo significado restringido cuando se hace referencia al hogar conyugal o de la familia. | UN | وتحمل الكلمة نفس المعنى الضيق عندما يشار إلى بيت الزوجية أو اﻷسرة. |
Letonia ha sido incluida en la categoría de países a los cuales se hace referencia comúnmente como países nuevos y pequeños. | UN | وتدرج لاتفيا ضمن فئة البلدان التي يشار إليها عادة بأنها دول حديثة وصغيرة، وكياننا كدولة ليس جديدا. |
5. Queda establecido por la presente un Comité de Cumplimiento, denominado en adelante " el Comité " . | UN | 5 - تنشأ بمقتضى هذا لجنة امتثال يشار إليها فيما بعد باسم ' ' اللجنة``. |
se remite al lector a la sección correspondiente al inciso g) del artículo 10 de la Convención. | UN | يشار إلى المناقشة في إطار الفقرة الفرعية ز من المادة 10. |
Se sugirió que en la guía se hiciera referencia también a otras instituciones que administraban procesos de arbitraje, como la Cámara de Comercio Internacional. | UN | واقترح أن يشار أيضا في الدليل الى مؤسسات أخرى تدير اجراءات التحكيم ، مثل الغرفة الدولية للتجارة. |
258. Además, el Gobierno suministró información acerca del llamamiento urgente enviado en nombre de Yashar Parvis Sasoun, quien, según informes, había sido condenado a muerte por acusársele de estar vinculado con el sionismo. | UN | ٨٥٢- وباﻹضافة الى ذلك، قدمت الحكومة معلومات بشأن النداء العاجل الذي وجه بخصوص يشار بارفيس ساسون، الذي ذُكر أنه حُكم عليه بالموت بتهمة أن لديه ارتباطات بالصهيونية. |
141. nos remitimos al último informe de Suecia sobre el Convenio Nº 121 de la OIT (Convenio sobre seguros sociales. | UN | 141- يشار إلى آخر تقرير قدمته السويد بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 121 المتعلقة بالضمان الاجتماعي. |
Aunque con frecuencia se hace referencia al año 1997 como el año de la reforma, preferiríamos que se lo recordara como el año de la renovación y la reforma. | UN | وبالرغم من أن سنة ١٩٩٧ يشار إليها كثيرا باعتبارها سنة اﻹصلاح، فإننا نفضل أن تذكر هذه السنة بأنها سنة التجديد واﻹصلاح. |
A esos efectos, se hace referencia a la función desempeñada por diversos agentes, incluidos las iglesias y los padres, y la movilización de recursos del sector privado. | UN | ولتحقيق ذلك، يشار إلى دور مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الكنائس واﻷهل، وتعبئة موارد القطاع الخاص. |
También se hace referencia a fomentar la utilización de nuevas tecnologías de información y las redes de comunicaciones de mujeres, incluidas las redes electrónicas. | UN | كما يشار الى تشجيع التكنولوجيات الجديدة في مجال اﻹعلام، وشبكات الاتصالات النسائية، بما في ذلك الشبكات الالكترونية. |
En este contexto, con frecuencia se hace referencia al crecimiento de las corrientes de capital privado. | UN | وغالبا ما يشار في هذا السياق إلى نمو تدفقات رأس المال الخاصة. |
38. En virtud de un contrato de gestión la entidad concedente, como el Estado, atribuye la explotación de una actividad comercial a un concesionario, comúnmente denominado el " gestor " de la actividad. | UN | ٨٣- بموجب عقد من عقود اﻹدارة، تقوم الجهة المانحة مثل حكومة ما بإسناد تشغيل نشاط تجاري إلى جهة ممنوحة، يشار إليها عادة على أنها " مدير " النشاط. |
Se ha emprendido con todos los usuarios de recursos y autoridades de gestión un plan de gestión y sistema de zonificación completo, denominado Zona de Gestión Marina Soufriere. | UN | وتم الاضطلاع بخطة لﻹدارة الكاملة ونظام التقسيم يشار إليها بمنطقة سوفرير لﻹدارة البحرية، مع جميع مستخدمي الموارد والسلطات اﻹدارية. |
se remite al lector a los informes anteriores del Gobierno de Islandia. | UN | يشار إلى التقارير السابقة المقدمة من حكومة أيسلندا. |
Se sugirió que en la guía se hiciera referencia también a otras instituciones que administraban procesos de arbitraje, como la Cámara de Comercio Internacional. | UN | واقترح أن يشار أيضا في الدليل الى مؤسسات أخرى تدير اجراءات التحكيم ، مثل الغرفة الدولية للتجارة. |
Excmo. Sr. Yashar Aliyev | UN | معالي السيد يشار علييف |
165. nos remitimos a las directrices relativas al artículo 9, párrafos 2 y 3. | UN | 165- يشار إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 9 وإلى الفقرتين 2 و3. |
Además, se expresó preferencia por referirse a la reparación y no a la indemnización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، آثر البعض أن يشار إلى الجبر بدلاً من التعويض. |
88. En el presente informe se menciona la movilidad o falta de movilidad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ٨٨ - يشار في هذا التقرير إلى التنقل، أو عدم التنقل، فيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة. |
Como se indica en el cuadro 11, alrededor del 80% de las importaciones mundiales de pescado corresponde a los países desarrollados. | UN | ومثلما يشار إلى ذلك في الجدول 11، تمثل البلدان المتقدمة نحو 80 في المائة من واردات الأسماك العالمية. |
Por lo demás, se señaló también que no correspondía hacer referencia en la convención a instrumentos en que no todos los Estados eran partes. | UN | وإلى جانب ذلك، ذكر أيضا أنه من غير المناسب أن يشار في الاتفاقية إلى صكوك ليست جميع الدول أطرافا فيها. |
Medidas del véase el Informe sobre la marcha de los trabajos acerca de las | UN | اﻹجراء الذي اتخذته يشار الى التقرير المرحلـي بشـــأن النســـاء اللاجئــات واﻷطفــال اللاجئيـــن |
En los informes de los Estados Partes deberían siempre indicarse las medidas adoptadas para garantizar que los niños tengan una nacionalidad. | UN | ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول اﻷطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق اﻷطفال في أن تكون لهم جنسية. |
En algunos sistemas jurídicos se habla de prisión provisional, pero a los efectos del presente Estatuto conviene distinguir entre la detención de la persona y la subsiguiente prisión de la misma. | UN | وفي بعض النظم القانونية، يشار إلى ذلك بعبارة الاحتجاز المؤقت؛ ولكن، ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي، من المستصوب التمييز بين القبض على الشخص وبين احتجازه بعد ذلك. |
Por ejemplo, llama la atención que en las estadísticas aportadas en general se haga referencia a los hombres como jefes de hogar. | UN | فمن الملاحظ، مثلا، أن الرجال يشار إليهم عموما كأرباب للأسر في الإحصاء المقدمة. |
Cuando los suministros y servicios de que se trate no hayan sido previstos en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota de pié de página de los estados financieros. | UN | وفي حالة عدم رصد اعتماد في الميزانية، لا تدرج قيودات محاسبية بل يشار إلى المبلغ في حاشية تلحق بنهاية البيانات المالية. |