"يطرأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha
        
    • ha habido
        
    • hay
        
    • hubo
        
    • habrá
        
    • se han producido
        
    • se produzca
        
    • siendo
        
    • ha sufrido
        
    • introducidos
        
    • ha experimentado
        
    • evolución
        
    • cualquier
        
    • se produjo
        
    • registrado
        
    :: No se ha cambiado el enfoque ni la solicitud de fondos destinados a racionalizar la organización de la TIC UN :: لم يطرأ تغيير في النهج أو في طلب التمويل من أجل ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Sin embargo, la norma sigue siendo una familia extendida, y en las zonas rurales ha habido pocos cambios en la estructura tradicional de la familia. UN بيد أن العرف السائد لا يزال هو اﻷسرة الممتدة، وفي المناطق الريفية، لم يطرأ سوى تغير طفيف على هيكل اﻷسرة التقليدي.
    Necesariamente, los cambios de actitud en cuanto a un reconocimiento amplio de los principios democráticos básicos son lentos, y hay que tener paciencia y determinación. UN ويتسم التغير الذي يطرأ على المواقف بالبطء بالضرورة في مجال شيوع الاعتراف بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ولا بد من التحلي بالصبر والعزيمة.
    No hubo cambios en el despliegue de los abjasios o svanes en el valle, pero tampoco se han reanudado las reuniones bilaterales entre esos dos grupos. UN ولم يطرأ أي تغيير على انتشار اﻷبخاز أو السفان في الوادي، كما أن الاجتماعات الثنائية بين المجموعتين لم تستأنف.
    No habrá grandes cambios en el control que ejercen actualmente los ugandeses sobre el tráfico comercial y los recursos económicos. UN ولن يطرأ أي تغيير كبير على السيطرة التي يمارسها الأوغنديون الآن على تدفقات التجارة والموارد الاقتصادية.
    No se han producido cambios en la situación descrita en el informe inicial. UN لم يطرأ أي تغيير على الوضع المبلغ عنه في التقرير الأولي.
    En estos momentos no disfruta de estas condiciones, y es poco lo que puede hacer para conseguirlas hasta que se produzca un cambio en el ambiente político. UN وهي لا تتمتع بذلك في الوقت الراهن، وليس بوسعها أن تفعل الكثير لتحقيق ذلك إلى أن يطرأ تغير في الجو السياسي.
    3. No se ha producido ningún cambio en la composición de la Comisión Especial desde el último informe. UN ٣ - لم يطرأ على تكوين اللجنة الخاصة أي تغييرات اضافية، منذ تقديم آخر تقرير.
    Por otra parte, se ha observado muy poca mejoría en los mercados de trabajo de Europa oriental, y en la CEI la situación ha seguido empeorando. UN ٠٢ - بيد أنه لم يطرأ سوى تحسن طفيف على أسواق العمل في أوروبا الشرقية واستمرت في التدهور في رابطة الدول المستقلة.
    Pese a ello, desafortunadamente no se ha logrado ningún progreso en el transcurso de los 22 últimos años. UN ومع هذا لم يطرأ أي تقدم على مدى ٢٢ عاما الماضية.
    Sin embargo, la norma sigue siendo una familia extendida, y en las zonas rurales ha habido pocos cambios en la estructura tradicional de la familia. UN بيد أن العرف السائد لا يزال هو اﻷسرة الممتدة، وفي المناطق الريفية، لم يطرأ سوى تغير طفيف على هيكل اﻷسرة التقليدي.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير إلى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير الى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    No hubo cambios en cuanto a la duración de la asignación y a su complementación con el pago de la contribución del progenitor a la seguridad social. UN ولم يطرأ تغيير على مدة الحصول على البدل وما أضيف إليه من الاشتراكات التي دفعها الوالدان للتأمينات الاجتماعية.
    Volun-tarios Oficiales nacio- nales En 2010, no habrá cambios en la plantilla aprobada para el Equipo de Vigilancia. UN 96 - في سنة 2010، لن يطرأ أي تغيير على هيكل الوظائف المعتمَد لفريق الرصد.
    No se han producido cambios significativos en esta esfera de atención prioritaria. UN ولم يطرأ تغير كبير على الأداء في مجال التركيز هذا.
    Mientras no se produzca un cambio en el volumen de las cuotas pendientes de pago, no puede haber modificación en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    La organización institucional, administrativa y financiera del IPD no ha sufrido ningún cambio notable desde nuestro último informe. UN ولم يطرأ تغيير كبير على التنظيم المؤسسي واﻹداري والمالي لمعهد التنمية للبلدان اﻷفريقية منذ صدور تقريرنا اﻷخير.
    Singapur actualiza periódicamente la lista de acuerdo con los cambios introducidos por el Comité de sanciones. UN وتستكمل سنغافورة الجدول البياني بشكل منتظم وفق ما يطرأ من تغييرات على القائمة المذكورة التي وضعتها لجنة الجزاءات.
    Pese al rápido desarrollo social que ha experimentado Turquía en el último decenio, las condiciones de empleo de las mujeres sólo han mejorado ligeramente. UN على الرغم من التطور الاجتماعي السريع الذي شهدته تركيا في العقد اﻷخير، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على عمل المرأة.
    La evolución más favorable del crecimiento económico no se tradujo en un incremento del empleo. UN وعلى الرغم من تحسن اتجاهات النمو الاقتصادي، لم يطرأ نفس التحسن على العمالة.
    Me comprometo a notificar cualquier cambio al respecto, incluso si se plantea una cuestión pertinente durante el curso mismo de la reunión o del trabajo. UN وإني أوافق على إبلاغكم بأي تغيير يطرأ في هذه الظروف، بما في ذلك إمكانية نشوء قضية ما أثناء الاجتماع ذاته. التوقيع:
    En el África subsahariana apenas si se produjo un cambio perceptible en ese período. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم يطرأ أي تغيير يذكر خلال فترة السنوات العشر.
    No se han registrado cambios desde la presentación del segundo informe periódico. UN لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير الدوري الثاني لنيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more