"يعرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentar
        
    • pone
        
    • presenta
        
    • ofrece
        
    • presente
        
    • expone
        
    • ofrecer
        
    • exponer
        
    • poner
        
    • peligro
        
    • presentado
        
    • ofrezca
        
    • someter
        
    • se presentan
        
    • ante sí
        
    No se había cuestionado la afirmación del autor de que no tuvo éxito su intento de presentar sus quejas a las autoridades penitenciarias y al mediador parlamentario. UN ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني.
    No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية.
    El Cuadro en que se presenta información relativa al indicador 32 debe ser: UN الجدول الذي يعرض البيانات المتعلقة بالمؤشر 32 يجب أن ينص كالتالي:
    No ofrece la opinión de un solo grupo de países, sino que más bien invita al diálogo entre todos. UN وهو لا يعرض وجهة نظر مجموعة واحدة من البلدان، ولكنه يدعو إلى الحوار فيما بين الجميع.
    Convendría tener esto presente durante el Decenio a fin de no crear falsas expectativas cuando empresarios generosos ofrezcan su ayuda. UN فينبغي وضع هذا في الاعتبار خلال العقد لتجنب اثارة آمال مزيفة عندما يعرض رجال اﻷعمال الكرماء مساعدتهم.
    Asimismo, expone la investigación temática que llevará a cabo durante el próximo año. Índice UN كما يعرض المقرر الخاص البحث المواضيعي الذي سيضطلع به في السنة المقبلة.
    Para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Cualquier delegación puede tratar cualquier tema o presentar cualquier proyecto de resolución en cualquier momento en el curso de esta segunda etapa de nuestros trabajos. UN ويمكن ﻷي وفد أن يتناول أي بند أو يعرض أي مشروع قرار في أي وقت خلال هذه المرحلة الثانية من العمل.
    Por lo tanto, a la Unión Europea le complace sumamente presentar este proyecto de resolución a la Asamblea. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يشعر ببالغ السرور بأن يعرض على الجمعية العامة مشروع القرار هذا.
    12. La resolución expone a continuación las disposiciones aplicables a los informes que la Oficina deberá presentar a las autoridades sobre sus actividades. UN ١٢ - وتابع يقول إن مشروع القرار يعرض بعد ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتقارير التي سيقدمها المكتب الى السلطات عن أنشطته.
    La comunidad internacional los tiene sometidos a una presión real y cualquier intento de comunicación bidireccional pone en peligro su seguridad. UN فهُما يقعان تحت ضغوط حقيقية من قِبل المجتمع الدولي وأي اتصال بينهما وبين طرف ثان يعرض أمنهما للخطر.
    No se concederá una licencia de exportación o corretaje si pone en peligro la seguridad de Finlandia o no es conforme a su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص التصدير أو السمسرة إذا كان إصداره يعرض أمن فنلندا للخطر أو لم يكن متفقا مع سياسة فنلندا الخارجية.
    Es el 20 % del presupuesto, y presenta un problema más difícil. TED وذلك 20 بالمائة من الميزانية، وذلك يعرض قضية اكثر صعوبة.
    La parte B del mismo anexo presenta la distribución propuesta del personal por oficinas. UN والجزء باء من نفس المرفق يعرض التوزيع المقترح للموظفين حسب المكاتب.
    El programa, que inicialmente sólo se ofrecía en Nicosia, se ofrece ahora también en todos los demás distritos; UN ويقدم البرنامج الذي كان يعرض في البداية في نيقوسيا فقط، في جميع المقاطعات الأخرى أيضاً.
    El informe del Secretario General ofrece un resumen de los elementos fundamentales del Estudio mundial. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يعرض موجزا للعناصر الأساسية في الدراسة الاستقصائية الكاملة.
    En el presente informe, el Relator Especial formula algunas consideraciones preliminares sobre esos fenómenos, si bien sólo en relación con su visita a Malawi. UN وفي هذا التقرير، يعرض المقرر الخاص بعض الاعتبارات اﻷولية بشأن هذه الظواهر، التي تتعلق حتى اﻵن فقط بزيارته إلى ملاوي.
    Consciente de que el hecho de que sigan existiendo y desarrollándose armas nucleares expone a la humanidad a graves riesgos, UN إذ تدرك أن استمرار وجود وتطوير اﻷسلحة النووية يعرض اﻹنسانية لمخاطر شديدة،
    Para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Por su definición soy una pervertida, lo que realmente quiere decir es que sólo una pervertida podría exponer esta obra Open Subtitles أفهم من ذلك بأني منحرفة، وأنك تحاولين أن تقولي بأن المنحرف وحده هو من يعرض ذلك العمل
    Estipula además que el empleo no deberá poner en peligro la vida, la seguridad, la salud ni la moral del niño, ni comprometer su desarrollo normal. UN وينص أيضاً على أن لا يعرض العمل حياة الطفل وسلامته أو صحته أو أخلاقه للخطر، وأن لا يضر بنمائه الطبيعي. ملاحظة اللجنة
    Estamos convencidos de que esa lucha, de no tener éxito, puede significar un peligro para las sociedades latinoamericanas y nuestras democracias. UN كما أننا مقتنعون بأن الفشل في هذا الكفاح، من شأنه أن يعرض للخطر مجتمعاتنا اﻷمريكية اللاتينية وأنظمتنا الديمقراطية.
    También precisó que hubo un cuarto detenido que no fue presentado y solicitó para todos ellos la custodia del Procurador de los Derechos Humanos. UN كما أوضح أنه كان يوجد معتقل رابع لم يعرض على الجمهور، وطلب لجميع هؤلاء حماية المدعي العام المعني بحقوق اﻹنسان.
    Los trabajadores árabes sólo reciben medio salario. Como necesitan desesperadamente trabajar aceptan cualquier cosa que se les ofrezca. UN ويحصل العمال العرب على نصف اﻷجور فقط، وبسبب حاجتهم الماسة للعمل، فإنهم يقبلون أي شيء يعرض عليهم.
    El Secretario General de la OMT se comprometió a someter a su Consejo Ejecutivo las ligeras modificaciones del reglamento del personal que se estimaron necesarias. UN وتعهد اﻷمين العام للمنظمة العالمية للسياحة بأن يعرض على المجلس التنفيذي التعديلات الطفيفة التي أرتئيت ضرورة إدخالها على النظام الاداري للموظفين.
    En la primera se presentan las actividades realizadas por el Relator Especial. UN يعرض المقرر الخاص في الفرع الأول الأنشطة التي اضطلع بها.
    Sin embargo, se han logrado progresos y se espera que el Senado tenga ante sí la enmienda en un futuro cercano. UN وذكرت إحراز تقدم مع ذلك، معربة عن أملها في أن يعرض التعديل على مجلس الشيوخ في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more