¿No sabe que este hombre es miembro del partido con buena posición? | Open Subtitles | آلا يعلم أن هذا الرجل ذو مرتبة مرموقة في الحزب؟ |
El Señor sabe que Vernon necesita ayuda... ese chico no está del todo bien. | Open Subtitles | الله يعلم أن فيرنون بحاجة للمساعدة أنه ليس سليم العقل هذا الفتى |
El sabe que los Rangers estuvieron involucrados... pero no parece saber que yo estuve ahí. | Open Subtitles | إنه يعلم أن رانجرز كانوا متورطين لا يبدو انه يعلم أننى كنت هناك |
Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores. | TED | وكان يعلم أن ذلك يعطينا نوعا من الثقة ويسمح لنا بأخذ نوع المجازفات الخلاقة التي يجب أن نأخذها كمصممين. |
Aun cuando circulaba en su cantina sabía que las sonrisas desaparecían cuando él pasaba. | Open Subtitles | حتى حينما يتجوّل في صالونه كان يعلم أن الإبتسامات تختفي حال رحيله |
Hay montones de muchachos... ..que se marchan cuando saben que una chica es virgen. | Open Subtitles | أعني، هناك العديد من الشباب.. من ينسحب حين يعلم أن الفتاة عذراء. |
Le ha interesado saber que la poligamia está definitivamente en declive, lo que significa que será más fácil erradicarla del todo. | UN | وكان من بواعث سروره أن يعلم أن تعدد الزواج آخذ في التناقص مما يعني احتمال القضاء عليه بسهولة. |
Pero el verdadero guerrero es quien sabe que las guerras no terminan. | Open Subtitles | ولكن هذا المحارب الحقيقي الذي يعلم أن الحروب لا تنتهي. |
Él sabe que vienen problemas y por primera vez en semanas parece estar nervioso. | Open Subtitles | هو يعلم أن هناك مشكلة قريبة وللمرة الأولى منذ أسابيع يبدو متوتراً |
Mi hermano sabe que tiene mucho tiempo para huir así que se para, gira hacia mi y me guiña diciendo "Arriba Gunta! | Open Subtitles | كان أخي يعلم أن لديه متسع كبير من الوقت ليهرب ثم قام و استدار نحوي و غمز ثم قال: |
Si está en ámbar, el conductor sabe que hay que bajar la velocidad, que hay una señal de parada delante. | Open Subtitles | اذا كانت ساطعة باللون البرتقالي السائق يعلم أن عليه ان يبطئ سُرعة القطار هذه هي اشارة توقفهم |
¿Quién más sabe que estoy llevando un bebé mutante en el estómago? | Open Subtitles | من غيرك يعلم أن لدي طفلُ مسخ في أحشائي ؟ |
Dios sabe que ya tiene preparado el discurso. Hablé con el cirujano. | Open Subtitles | الرب يعلم أن لديك تلك الخطبة لقد تحدثت مع الجراح |
Él sabe que tus abogados lograrían sacarte en menos de una hora. | Open Subtitles | هو يعلم أن محامينك سوف يخرجونك فى أقل من ساعة |
¿Quién sabía que un coche de 4 puertas pudiera alcanzar los 140? | Open Subtitles | من كان يعلم أن السيارة تستطيع الوصول لسرعة 140 ؟ |
Creemos que al menos uno de los miembros del grupo no sabía que estaban matando a las mujeres. | Open Subtitles | نعتقد أنه على الأقل واحد من المجموعة لم يكن يعلم أن أولئك النساء تم قتلهم |
Quizá hay una pequeña parte de ti que sabía que las mejores cosas de la vida no siempre son fáciles. | Open Subtitles | ربما كان هناك جزء منك كان يعلم أن الأشياء الأفضل في الحياة . لا تأتي بسهولة دائماً |
es nuestra primera pelea como una pareja, y todos saben que esa establece el tono para las futuras peleas. | Open Subtitles | انها أول مشاجرة حقيقية كزوجين والجميع يعلم أن هو الذي يحدد عن كل المعارك في المستقبل. |
No obstante, varios de nosotros sabemos que algunos de ellos no son tan inocentes y que lo hacen por interés propio. | UN | ولكن بعضنا يعلم أن الكثيرين ليسوا أبرياء بهذا الشكل وأنهم يقومون بهذا العمل سعيا إلى تحقيق مآربهم الخاصة. |
Dijo que debió haberlo sabido, que nunca acabaría, - que la violencia genera violencia. | Open Subtitles | قال إنه تعين أن يعلم أن الأمر لن ينتهي، فالعنف يولد العنف. |
Así ocurriría, por ejemplo, cuando el comprador tenga conocimiento de que la venta estaba prohibida de acuerdo con lo estipulado en el acuerdo de garantía. | UN | وهذا هو الحال مثلا إذا كان المشتري يعلم أن البيع ممنوع بموجب أحكام اتفاق الضمان. |
Sí, pero va a ser difícil calmarlo cuando sepa que hay una cámara sobre él. | Open Subtitles | كسبت إسم نعم، لكن ستكون الأمور صعبة لتهدئته عندما يعلم أن هنالك كاميرا عليه |
Cada uno de nosotros es consciente de que esa responsabilidad requiere más que simple buena voluntad. | UN | وكل منا يعلم أن هذه المسؤولية تتطلب أكثر من مجرد حسن النوايا. |
ii) sabiendo que es falso o que ha sido obtenido fraudulentamente; | UN | ' 2` أو أنه يعلم أن ما قدمه مزيف أو تم الحصول عليه عن طريق الغش؛ |
entiende que la mayoría de las delegaciones opinan que el artículo 14 puede suprimirse, con una explicación quizá en el artículo 17. | UN | وقال انه يعلم أن معظم الوفود ترى أن المادة ٤١ يمكن حذفها ، ربما بشرط توضيح المادة ٧١ . |
La prohibición relativa a la participación prescribe que ninguna persona en Nueva Zelandia o ciudadano neozelandés que se encuentre fuera de Nueva Zelandia podrá participar en un grupo u organización a sabiendas de que ese grupo u organización es una entidad designada. | UN | وينص الحظر المفروض على المشاركة على أنه لا يجوز لأي شخص في نيوزيلندا أو لأي مواطن نيوزيلندي خارج نيوزيلندا أن يشارك في جماعة أو منظمة، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة كيان محدد في الجدول. |
El autor, como todo el mundo, era consciente de que las autoridades de inmigración de Alemania, como las del resto del mundo, retienen el nombre del que avala a la persona que pide asilo después de haber obtenido un visado de turista. | UN | وكان صاحب البلاغ شأنه شأن أي شخص آخر، يعلم أن سلطات الهجرة في ألمانيا في أي مكان آخر تنتبه إلى كفيل من يلتمس اللجوء بعد منحه تأشيرة سياحية. |
¿Quién diría que a los satanistas les gustaba el café mocha helado? | Open Subtitles | من كان يعلم أن عبدة الشياطين يحبون الآيس كريم المثلج؟ |
Pocos de ellos sabían que los Estados Unidos habían ratificado ese tratado y que, por lo tanto, su país estaba obligado por sus disposiciones. | UN | وعدد قليل منهم هو الذي يعلم أن الولايات المتحدة صدﱠقت على هذا العهد وأنها أصبحت بذلك ملتزمة بأحكامه. |