Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatre-vingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatre-vingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatrevingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
Le Comité a examiné les renseignements communiqués par les trois gouvernements au cours de sa quarante-troisième session. | UN | ونظرت اللجنة أثناء دورتها الثالثة واﻷربعين في المعلومات الواردة من الحكومات الثلاث. |
La question de l'Antarctique a figuré pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale lors de sa trente-huitième session, en 1983. | UN | لقد أدرجت مسألة أنتاركتيكا على جدول أعمال الجمعية العامة للمرة اﻷولى أثناء دورتها الثامنة والثلاثين في عام ١٩٨٣. |
Résumé thématique des débats tenus à la Sixième Commission de l'Assemblée générale pendant sa quarante-neuvième session, | UN | موجــز لمواضيـع المناقشـــة الـتي جرت فـــي اللجنــــة السادسة التابعة للجمعية العامة في أثناء دورتها التاسعة |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatrevingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
V. DOCUMENTS OFFICIEUX SOUMIS AU COMITÉ PRÉPARATOIRE à sa PREMIÈRE SESSION AU TITRE DU POINT 4 DE L'ORDRE DU JOUR 38 | UN | أوراق غير رسمية كانت معروضة على اللجنة التحضيرية أثناء دورتها اﻷولى في اطار البند ٤ من جدول اﻷعمال |
En revanche, la Commission de la population et du développement pourra les utiliser à sa session de l'an 2000. | UN | غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢. |
Mise en œuvre du Programme d’action mondial adopté par l’Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire | UN | تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة أثناء دورتها الاستثنائية السابعة عشرة |
Il comprend un certain nombre de recommandations visant à faciliter l'examen de la question par la Commission à sa quinzième session. | UN | كما يتضمن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تيسير نظر اللجنة في هذه المسألة أثناء دورتها الخامسة عشرة. |
Respectueux de cet engagement, Saint-Marin a soumis son deuxième rapport périodique que le Comité a examiné à sa quatre-vingt-treizième session. | UN | ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين. |
Le présent rapport est destiné à servir de base aux débats du Comité à sa première session. | UN | موجز أعد هذا التقرير لتسترشد به اللجنة في مناقشاتها أثناء دورتها اﻷولى. |
IV. DOCUMENTS PRÉSENTÉS AU COMITÉ PRÉPARATOIRE à sa PREMIÈRE | UN | الرابع الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية أثناء دورتها اﻷولى الخامس |
Documents officieux soumis au Comité préparatoire à sa première | UN | أوراق غير رسمية كانت معروضة على اللجنة التحضيرية أثناء دورتها اﻷولى |
4.1 Le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication à sa quarante-sixième session, en octobre 1992. | UN | ٤-١ نظرت اللجنة أثناء دورتها السادسة واﻷربعين، المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، في جواز قبول البلاغ. |
4.1 Le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication à sa quarante-sixième session, en octobre 1992. | UN | ٤-١ نظرت اللجنة أثناء دورتها السادسة واﻷربعين، المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، في جواز قبول البلاغ. |
Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
au cours de sa troisième session, le budget national a été discuté pour la première fois. | UN | ونوقشت الميزانية الوطنية لأول مرة أثناء دورتها الثالثة. |
lors de sa cinquième session, la Commission a recommandé la création d'un tel fonds à la CNUCED. | UN | وقد أوصت اللجنة أثناء دورتها الخامسة بإنشاء ذلك الصندوق الاستئماني في الأونكتاد. |
Le conseil des requérants demandait également à rencontrer le Comité pendant sa session de mai 2011. | UN | لب محامي أصحاب الشكوى أيضاً إلى اللجنة أن تجتمع به أثناء دورتها السادسة والأربعين. |
La Première Commission pourrait tenir des discussions et des tables rondes interactives sur le désarmement et le terrorisme durant sa prochaine session. | UN | وربما تستطيع اللجنة الأولى أن تنظم مناقشات تفاعلية أو موائد مستديرة بشأن نزع السلاح والإرهاب أثناء دورتها القادمة. |
Le Comité spécial a décidé aussi de faire droit à une demande de l'Académie mondiale pour la paix, qui souhaitait suivre ses travaux pendant la session. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا قبول طلب من أكاديمية السلام الدولية لمراقبة أعمال اللجنة الخاصة أثناء دورتها. |
Liste des documents dont la Commission était saisie à la reprise de sa cinquante-deuxième session | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة أثناء دورتها الثانية والخمسين المستأنفة |
Il a préparé un document que l'on élaborerait plus avant au cours de la période intersessions pour soumission au Comité à sa prochaine réunion. | UN | وقد تم إعداد ورقة وسوف يجري تطويرها أكثر أثناء الفترة بين الدورات لتقديمها إلى اللجنة أثناء دورتها التالية. |
10. Propositions au Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique concernant les nouveaux points à inscrire à l’ordre du jour de la quarante-deuxième session du Sous-Comité juridique. | UN | 10- اقتراحات الى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
Le Comité a examiné le projet de budget du PNUD pour l'exercice biennal 2002-2003 et rencontré l'Administrateur lors de la session du Conseil d'administration de juin 2001. | UN | وقد استعرضت اللجنة تقديرات ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين 2002-2003، واجتمعت إلى مدير البرنامج أثناء دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2001. |
Conformément au cycle budgétaire et à cette méthodologie révisée, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lorsqu'elle reprend ses sessions, au quatrième trimestre des années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين التالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الربع الأخير من السنة خلال السنوات الوترية. |