Notre pays est fermement attaché au renforcement cohérent de la coopération régionale pour la sécurité et le développement en Asie centrale. | UN | وبلدنا ملتزم التزاما ثابتا بالتعزيز المتسق للتعاون الإقليمي من أجل الأمن والتنمية في آسيا الوسطى. |
G. Groupe des Huit : Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition | UN | زاي - التحالف الجديد لمجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية |
Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur l'utilisation de l'espace pour la sécurité de l'humanité et de l'environnement | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بشأن استخدام الفضاء من أجل الأمن البشري والبيئي |
Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي |
Cela est indispensable pour la sécurité et la prospérité de la région et, à terme, la concrétisation des perspectives européennes de la région. | UN | فهذا أمر حيوي من أجل الأمن والازدهار، وفي نهاية المطاف، من أجل المنظور الأوروبي للمنطقة. |
Il faut savoir, néanmoins, que sacrifier la liberté pour la sécurité a souvent pour résultat de n'aboutir ni à l'un ni à l'autre. | UN | ومع ذلك، يجب أن ندرك أن التضحية بالحرية من أجل الأمن لا تسفر في كثير من الأحوال عن تحقيق أي منهما. |
Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED) | UN | الصندوق الاستئماني لبلجيكا الخاص ببرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية |
Le chargé du dossier de l'égalité des sexes et l'agent de coordination pour la sécurité alimentaire travaillent de concert | UN | :: موظف في مكتب الشؤون الجنسانية، ومسؤول تنسيق معني بالبعد الجنساني من أجل الأمن الغذائي يعملان معاً |
vii) Mise au point de systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire et la prévision des sécheresses. | UN | `7` إنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل الأمن الغذائي وتوقع الجفاف. |
Il s'agit du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED), dans le cadre duquel ont été créées des commissions nationales. | UN | وهو برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. وتم أثناء تنفيذ المشروع إنشاء لجان وطنية. |
Le mécanisme de contrôle doit être mis en place par le Programme de coopération et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED). | UN | وينبغي أن يقوم برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية بإنشاء آلية الرقابة. |
S'agissant du partenariat pour la sécurité en Afrique, celui-ci repose largement sur une mobilisation continentale et internationale. | UN | وتتوقف إقامة شراكة من أجل الأمن في أفريقيا على التعبئة القارية والدولية بدرجة كبيرة. |
Le Burkina Faso se félicite de la Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition lancée par le Groupe des 8. | UN | 31 - وأعرب عن ترحيب بوركينا فاسو بالتحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية الذي أطلقته مجموعة الثمانية. |
:: Promotion de l'agriculture et du développement rural, gestion durable de l'environnement pour la sécurité alimentaire et développement des infrastructures d'appui; | UN | :: تعزيز القطاع الزراعي والتنمية الريفية، والإدارة المستدامة للبيئة من أجل الأمن الغذائي وتنمية هياكل الدعم الأساسية |
Cela me paraît capital non seulement pour la crédibilité de la Convention, mais aussi pour la sécurité mondiale. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية ليس لمصداقية الاتفاقية فحسب، بل أيضا من أجل الأمن العالمي. |
Troisièmement, nous devons créer un cadre de partenariat mondial pour la sécurité alimentaire. | UN | ثالثا، ينبغي أن نضع الإطار لشراكة عالمية من أجل الأمن الغذائي. |
J'ai pris mon objectif et obtenu des renseignements vitaux pour la sécurité nationale et la vie de citoyens américains. | Open Subtitles | .. لقد حددت الهدف و فعلت ما هو ضروري لكى أستخرج المعلومات الهامة جداً من أجل الأمن العام |
Quelqu'un doit prendre position pour la sécurité publique et contre la permissivité et l'immoralité. | Open Subtitles | يجب أن نقف وقفه واحده من أجل الأمن العام ناحيه الغير مُباح و الفجور |
Le Comité préparatoire devrait demander à tous les États parties d'apporter une contribution notable à la sécurité nucléaire. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تطلب إلى جميع الدول الأطراف أن تقدم مساهمة كبيرة من أجل الأمن النووي. |
A. Table ronde : la protection sociale au service de la sécurité alimentaire et de la nutrition | UN | ألف - المائدة المستديرة حول السياسات: الرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية |
La délégation sénégalaise se félicite également de l'adoption des cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable. | UN | وقال إن وفده يرحّب بمبادئ روما الخمسة من أجل الأمن الغذائي العالمي المستدام. |
Il apparaît donc opportun de poursuivre nos efforts en faveur de la sécurité humaine afin d'apporter des réponses adéquates à des situations ciblées. | UN | ولذلك فقد حان الوقت لمواصلة جهودنا من أجل الأمن البشري بغية الاستجابة بالشكل المناسب لحالات محددة الأهداف. |
Ce programme est axé, premièrement, sur l'agriculture pour assurer la sécurité alimentaire; deuxièmement, sur l'eau et l'assainissement; troisièmement, sur la production et la distribution d'énergie; quatrièmement, sur les infrastructures de transport; cinquièmement, sur l'éducation; et, sixièmement, sur l'éradication des grandes maladies transmissibles. | UN | وهو يركز، أولاً، على الزراعة من أجل الأمن الغذائي؛ وثانياً الماء والتصحاح؛ وثالثاً توليد الطاقة وتوزيعها؛ ورابعاً المرافق الأساسية للنقل؛ وخامساً التعليم؛ وسادساً القضاء على الأمراض المعدية الرئيسية. |