"أجل الأمن" - Translation from Arabic to French

    • pour la sécurité
        
    • à la sécurité
        
    • service de la sécurité
        
    • pour une sécurité
        
    • faveur de la sécurité
        
    • pour assurer la sécurité
        
    Notre pays est fermement attaché au renforcement cohérent de la coopération régionale pour la sécurité et le développement en Asie centrale. UN وبلدنا ملتزم التزاما ثابتا بالتعزيز المتسق للتعاون الإقليمي من أجل الأمن والتنمية في آسيا الوسطى.
    G. Groupe des Huit : Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition UN زاي - التحالف الجديد لمجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية
    Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur l'utilisation de l'espace pour la sécurité de l'humanité et de l'environnement UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بشأن استخدام الفضاء من أجل الأمن البشري والبيئي
    Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي
    Cela est indispensable pour la sécurité et la prospérité de la région et, à terme, la concrétisation des perspectives européennes de la région. UN فهذا أمر حيوي من أجل الأمن والازدهار، وفي نهاية المطاف، من أجل المنظور الأوروبي للمنطقة.
    Il faut savoir, néanmoins, que sacrifier la liberté pour la sécurité a souvent pour résultat de n'aboutir ni à l'un ni à l'autre. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن التضحية بالحرية من أجل الأمن لا تسفر في كثير من الأحوال عن تحقيق أي منهما.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED) UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا الخاص ببرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية
    Le chargé du dossier de l'égalité des sexes et l'agent de coordination pour la sécurité alimentaire travaillent de concert UN :: موظف في مكتب الشؤون الجنسانية، ومسؤول تنسيق معني بالبعد الجنساني من أجل الأمن الغذائي يعملان معاً
    vii) Mise au point de systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire et la prévision des sécheresses. UN `7` إنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل الأمن الغذائي وتوقع الجفاف.
    Il s'agit du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED), dans le cadre duquel ont été créées des commissions nationales. UN وهو برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. وتم أثناء تنفيذ المشروع إنشاء لجان وطنية.
    Le mécanisme de contrôle doit être mis en place par le Programme de coopération et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED). UN وينبغي أن يقوم برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية بإنشاء آلية الرقابة.
    S'agissant du partenariat pour la sécurité en Afrique, celui-ci repose largement sur une mobilisation continentale et internationale. UN وتتوقف إقامة شراكة من أجل الأمن في أفريقيا على التعبئة القارية والدولية بدرجة كبيرة.
    Le Burkina Faso se félicite de la Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition lancée par le Groupe des 8. UN 31 - وأعرب عن ترحيب بوركينا فاسو بالتحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية الذي أطلقته مجموعة الثمانية.
    :: Promotion de l'agriculture et du développement rural, gestion durable de l'environnement pour la sécurité alimentaire et développement des infrastructures d'appui; UN :: تعزيز القطاع الزراعي والتنمية الريفية، والإدارة المستدامة للبيئة من أجل الأمن الغذائي وتنمية هياكل الدعم الأساسية
    Cela me paraît capital non seulement pour la crédibilité de la Convention, mais aussi pour la sécurité mondiale. UN وهذا أمر بالغ الأهمية ليس لمصداقية الاتفاقية فحسب، بل أيضا من أجل الأمن العالمي.
    Troisièmement, nous devons créer un cadre de partenariat mondial pour la sécurité alimentaire. UN ثالثا، ينبغي أن نضع الإطار لشراكة عالمية من أجل الأمن الغذائي.
    J'ai pris mon objectif et obtenu des renseignements vitaux pour la sécurité nationale et la vie de citoyens américains. Open Subtitles .. لقد حددت الهدف و فعلت ما هو ضروري لكى أستخرج المعلومات الهامة جداً من أجل الأمن العام
    Quelqu'un doit prendre position pour la sécurité publique et contre la permissivité et l'immoralité. Open Subtitles يجب أن نقف وقفه واحده من أجل الأمن العام ناحيه الغير مُباح و الفجور
    Le Comité préparatoire devrait demander à tous les États parties d'apporter une contribution notable à la sécurité nucléaire. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تطلب إلى جميع الدول الأطراف أن تقدم مساهمة كبيرة من أجل الأمن النووي.
    A. Table ronde : la protection sociale au service de la sécurité alimentaire et de la nutrition UN ألف - المائدة المستديرة حول السياسات: الرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية
    La délégation sénégalaise se félicite également de l'adoption des cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable. UN وقال إن وفده يرحّب بمبادئ روما الخمسة من أجل الأمن الغذائي العالمي المستدام.
    Il apparaît donc opportun de poursuivre nos efforts en faveur de la sécurité humaine afin d'apporter des réponses adéquates à des situations ciblées. UN ولذلك فقد حان الوقت لمواصلة جهودنا من أجل الأمن البشري بغية الاستجابة بالشكل المناسب لحالات محددة الأهداف.
    Ce programme est axé, premièrement, sur l'agriculture pour assurer la sécurité alimentaire; deuxièmement, sur l'eau et l'assainissement; troisièmement, sur la production et la distribution d'énergie; quatrièmement, sur les infrastructures de transport; cinquièmement, sur l'éducation; et, sixièmement, sur l'éradication des grandes maladies transmissibles. UN وهو يركز، أولاً، على الزراعة من أجل الأمن الغذائي؛ وثانياً الماء والتصحاح؛ وثالثاً توليد الطاقة وتوزيعها؛ ورابعاً المرافق الأساسية للنقل؛ وخامساً التعليم؛ وسادساً القضاء على الأمراض المعدية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more