"أجل النظر" - Translation from Arabic to French

    • pour l'examen
        
    • pour examiner
        
    • afin d'examiner
        
    • pour étudier
        
    • pour son examen
        
    • chargé d'examiner
        
    • pour examen
        
    • à l'examen
        
    • vue
        
    • chargée d'examiner
        
    • fins de l'examen de
        
    • d'examen
        
    • devra examiner
        
    • pour réfléchir
        
    • afin d'étudier
        
    pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية:
    pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية:
    pour l'examen de ce point, le Comité était saisi des documents suivants : UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل النظر في هذا البند:
    Toutefois, un système d'évaluation complet serait nécessaire pour examiner les questions budgétaires et stratégiques. UN بيد أنه لا بد من وجود نظام تقييم شامل من أجل النظر في مسائل الميزانية والمسائل الاستراتيجية.
    De plus, les FDI ont conduit des enquêtes de commandement particulières pour examiner des incidents donnés relatifs à la destruction de biens. UN بالإضافة إلى ذلك، أجرى جيش الدفاع تحقيقات قيادية محددة من أجل النظر في حوادث معينة لتدمير الممتلكات.
    pour l'examen de ce point, le Comité était saisi des documents suivants : UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل النظر في هذا البند:
    pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents ci-après : UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثيقتان التاليتان:
    pour l'examen de la question, elle était saisie des documents suivants : UN وكان معروضا على اللجنة، من أجل النظر في البند، الوثائق التالية:
    3. pour l'examen de ce point, la Commission était saisie des documents suivants : UN ٣ - وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة، من أجل النظر في البند:
    3. pour l'examen de cette question, la Commission était saisie des documents suivants : UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، من أجل النظر في البند، الوثائق التالية:
    3. pour l'examen de la question, la Commission était saisie des documents ci-après : UN ٣ - ومن أجل النظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية:
    i) De fournir aux organes créés par traité des dossiers succincts d'information par pays, pour l'examen des rapports des États parties, le cas échéant; UN ' ١ ' تزويد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بملخصات قطرية موجزة من أجل النظر في تقارير الدول اﻷطراف، حسبما ينطبق ذلك؛
    pour l'examen de ce point, elle était saisie des documents suivants: UN ومن أجل النظر في هذا البند كانت الوثائق التالية معروضةً على المؤتمر:
    Le Comité n'a encore jamais demandé de temps de réunion supplémentaire pour examiner ses rapports. UN ولم تطلب اللجنة أي مدة اجتماع إضافية من أجل النظر في تلك التقارير.
    Il a créé un groupe de travail pour examiner les questions concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN وأضاف أنـه جرى تكوين فريق عامل من أجل النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتحديده.
    Le vendredi est souvent utilisé par les juges pour examiner des requêtes et participer à des délibérations. UN وغالبا ما تخصص أيام الجمعة للقضاة من أجل النظر في الالتماسات والمشاركة في المداولات.
    Toutefois, et afin d’examiner toutes les possibilités susceptibles d’augmenter davantage la sécurité en rapport avec la Commission, le Chef de la Section de la sécurité se tient à la disposition du Directeur général. UN ومع ذلك، فإن رئيس قسم اﻷمن يضع نفسه رهن إشارة المدير العام من أجل النظر في كل ما من شأنه تعزيز اﻷمن المتعلق باللجنة.
    L'Assemblée a demandé également aux États parties à la Convention de se réunir en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20 de la Convention mentionné au paragraphe 8 ci-dessus. UN وطلبت كذلك الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تجتمع في عام ١٩٩٥ من أجل النظر في استعراض المادة ٢٠ من الاتفاقية، المشار إليه إعلاه.
    pour son examen de la question, le Forum était saisi des documents suivants : UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية:
    Plusieurs membres ont appuyé l'idée de créer un groupe de travail qui serait chargé d'examiner la question des contre-mesures. UN وأيد عدة أعضاء فكرة إنشاء فريق عامل من أجل النظر في موضوع التدابير المضادة.
    Vous m'avez demandé d'établir un bref rapport officiel à soumettre pour examen à l'Assemblée générale. UN وقد طلبتم أن أعد تقريرا رسميا موجزا بهذا الشأن لعرضه على الجمعية العامة من أجل النظر فيه.
    Les documents ci-après ont été soumis à l'examen du Groupe au titre du point 11 : UN وكان أمام الفريق من أجل النظر في الموضوع الوثائق التالية في إطار البند رقم ١١:
    Il s'est notamment rendu aux Bermudes pour constater les progrès accomplis en vue de rayer ce territoire de la liste des territoires non autonomes. UN وفي هذا السياق جرت زيارة لبرمودا من أجل النظر في التحرك نحو رفع اسمها من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La composition de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande de la Fédération de Russie a ensuite été approuvée par consensus. UN ومن ثم أُقرت عضوية اللجنة الفرعية من أجل النظر في الطلب الروسي بتوافق الآراء.
    Aux fins de l'examen de ces activités, la Commission sera saisie d'un rapport sur l'état d'avancement des activités en matière de population depuis sa vingt-septième session. UN وسيعرض على اللجنة، من أجل النظر في هذه اﻷنشطة، تقريرا مرحليا في ميدان السكان منذ دورتها السابعة والعشرين.
    Le Comité d'examen des projets réfère souvent les propositions d'ordre humanitaire ou dans le domaine du développement aux fonds et programmes des Nations Unies, aux donateurs bilatéraux et aux autres partenaires, qui sont présents dans le secteur, en vue d'un financement. UN وتقوم لجنة استعراض المشاريع في أحيان كثيرة بإحالة مقترحات ذات طابع إنساني أو إنمائي إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة أو المانحين الثنائيين أو الشركاء الآخرين في القطاع من أجل النظر في تمويلها.
    276. La Commission sera saisie, avant la fin de la soixantième session, d'une note qu'elle devra examiner et qui contiendra un projet d'ordre du jour provisoire pour sa soixante et unième session ainsi que des renseignements sur la documentation y relative (E/CN.4/2004/L.1). UN 276- وستُعرض على اللجنة، قبل اختتام دورتها الستين مذكرة تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والستين، بالإضافة إلى معلومات تتعلق بالوثائق المقابلة (E/CN.4/2004/L.1) من أجل النظر فيها.
    Le représentant a invité les États concernés à envoyer à cette réunion des experts compétents pour réfléchir à des mécanismes de promotion de la coopération et de l'échange d'informations. UN ودعا الممثل الدول المعنية إلى المشاركة في الاجتماع التاسع عشر على مستوى الخبراء المناسب من أجل النظر في آليات تعزيز التعاون وتبادل المعلومات.
    On a créé aussi un sous-comité des gaz à effet de serre au sein du Comité intergouvernemental pour un développement écologiquement viable afin d'étudier les différents moyens possibles de renforcer la Stratégie nationale. UN وقد تم إنشاء لجنة فرعية معنية بظاهرة الدفيئة تابعة للجنة المشتركة بين الحكومات المعنية بالتنمية المستدامة من الناحية الايكولوجية من أجل النظر في الخيارات المحتملة لتعزيز استراتيجية الاستجابة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more