Le Groupe d'experts recommande les sources ci-après pour financer les programmes uniques de pays sur ce budget unique : | UN | ومن أجل تمويل البرنامج القطري الموحد من خلال إطار الميزانية الواحد هذا، يوصي الفريق بموارد التمويل التالية: |
Il faudrait en outre disposer d'informations sur les fonds d'affectation spéciale créés pour financer les activités humanitaires ayant rapport au budget des opérations de maintien de la paix. | UN | واللجنة ترى، باﻹضافة إلى ذلك، أنه ينبغي أيضا تقديم معلومات عن الصناديق الاستئمانية المنشأة من أجل تمويل اﻷنشطة اﻹنسانية ذات الصلة بميزانية عملية حفظ السلم. |
Dans certaines économies avancées, cette situation a poussé des ménages à emprunter pour financer leurs besoins de consommation. | UN | وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية. |
de la CE pour le financement du processus des Grands Lacs | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تمويل عملية البحيرات الكبرى |
Le Fonds mixte de coopération Mexique-Chili pour le financement de la coopération Sud-Sud offre un exemple de cette tendance. | UN | ومن الأمثلة على هذا التوجه الصندوق المشترك للتعاون بين المكسيك وشيلي من أجل تمويل التعاون بين بلدان الجنوب. |
Un orateur a fait observer qu'il fallait s'attaquer aux phénomènes comme la prise d'otages en vue du versement de rançons destinées à financer les actes de terrorisme. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على ضرورة التصدي لظواهر مثل أخذ الرهائن لتقاضي فديتهم من أجل تمويل أفعال إرهابية. |
Dans ce contexte, il a commencé à mobiliser des ressources internes pour financer certaines de ces initiatives, montrant ainsi qu'il a l'intention de devenir progressivement plus autonome. | UN | وقد شرعت في هذا السياق في جمع الإيرادات المحلية من أجل تمويل بعض مبادراتها، مما يوحي أنها تعتزم أن تصبح تدريجياً أكثر اعتماداً على نفسها. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons qu'il soit fait appel au guichet pour les interventions d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix pour financer des projets d'infrastructure et des mécanismes de suivi. | UN | وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة. |
Les pays ayant creusé leur déficit budgétaire pour financer la relance, leur situation pourrait devenir intenable si elle se prolongeait. | UN | وقد زادت البلدان من عجز الميزانية من أجل تمويل الرزمات التحفيزية التي قد تصبح لا مستدامة إذا طال أمدها. |
Toutefois, dans le même temps, certains des PMA les plus vulnérables ont accru leur dépendance à l'égard de cette épargne pour financer l'investissement et la consommation intérieurs, comme le démontre la hausse de leur déficit en ressources. | UN | ومع ذلك، زادت بعض من أقل البلدان نمواً الأشد ضعفا، في الوقت نفسه، من اعتمادها على المدخرات الأجنبية من أجل تمويل الاستثمار المحلي والاستهلاك المحلي، ويبدو ذلك جليا من ازدياد فجوة مواردها. |
Dans les faits, l'UNOPS a recours à ses propres fonds ou à ceux correspondant à d'autres projets exécutés grâce aux mêmes sources de financement pour financer ces activités. | UN | وبصورة فعّالة فإن مكتب خدمات المشاريع إمّا يستخدِم أمواله أو يستخدِم أموالاً تخص مشاريع أخرى مستقاة من نفس مصدر التمويل من أجل تمويل هذه الأنشطة. |
Il a été proposé que l'Office des Nations Unies à Nairobi s'emploie à économiser sur les dépenses actuellement prévues pour financer l'application des normes IPSAS à ONU-Habitat. | UN | ولقد اقتُرح أن يعثر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بالنيابة عن موئل الأمم المتحدة، على سبل لتحقيق وفورات من خطط الإنفاق الحالية من أجل تمويل التنفيذ. |
Il faut donc mettre en place des mécanismes de financement appropriés et bien pourvus pour financer les activités préparatoires. | UN | لذا يتعين استحداث آليات تمويل مناسبة وكافية الموارد من أجل تمويل أنشطة التأهب. |
Il faudrait ainsi examiner le problème des ressources allouées au Conseil pour financer ses décisions. | UN | فينبغي النظر في مشكلة الموارد المخصصة للمجلس من أجل تمويل قراراته. |
pour financer le développement, nous devons agir plus rapidement et avec une plus grande détermination en vue de réaliser les engagements souscrits à Monterrey et d'atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire. | UN | ومن أجل تمويل التنمية، يجب أن نتحرك بسرعة أكبر وبهدف من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في مونتيري. |
Madagascar se félicite de la décision de la plupart des pays d'augmenter leur budget pour financer les programmes de lutte contre le sida, que ce soit sur les plans national, bilatéral, multilatéral ou privé. | UN | وترحب مدغشقر بالقرار الذي اتخذته معظم البلدان لزيادة ميزانياتها من أجل تمويل برامجها الخاصة بمكافحة الإيدز سواء كان ذلك على الصعد الوطنية، أو الثنائية. أو متعددة الأطراف، أو الخاصة. |
Plusieurs mécanismes de mobilisation des ressources pour le financement du développement ont été identifiés. | UN | وتم تحديد آليات عديدة لجمع الموارد من أجل تمويل التنمية. |
En vue de rendre le système opérationnel, la Conférence a adopté un mécanisme de mobilisation de ressources pour le financement des projets prioritaires du système. | UN | وبغية تشغيل النظام، اعتمد المؤتمر آلية لتعبئة الموارد من أجل تمويل مشاريع النظام ذات الأولوية. |
Il a été suggéré de constituer avec des ressources publiques et privées un fonds de capital-risque pour le financement de partenariats. | UN | واقتُرح إنشاء صندوق مالي للمشاريع المشتركة بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الشراكات. |
Ressources provenant de l'exécution de projets, conformément à l'arrangement relatif au remboursement des dépenses d'appui et destinées exclusivement à financer les activités d'appui aux programmes. | UN | هي أموال تستمد من تنفيذ المشاريع وفقا لترتيب الدعم البرنامجي من أجل تمويل أنشطة الدعم البرنامجي حصرا. |
L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement | UN | توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية |
Je tiens également à remercier les gouvernements qui ont apporté des contributions volontaires au financement de la Force. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي قدمت تبرعات من أجل تمويل القوة. |
824. Le MAFF a procédé depuis 1995 à la mobilisation de ressources financières dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, au profit des ONG qui ciblent les femmes, et ce, en vue du financement de projets en faveur de la promotion de la micro-entreprise féminine. | UN | 824 - وتقوم وزارة شؤون المرأة والأسرة منذ عام 1995 بحشد الموارد المالية في إطار التعاون التنائي والمتعدد الأطراف لفائدة المنظمات غير الحكومية التي تستهدف النساء وذلك من أجل تمويل مشاريع في مجال النهوض بالمشاريع الصغرى النسائية. |
3. Le Gouvernement qatarien considère que les propositions présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné concernant le financement des opérations de maintien et d'imposition de la paix méritent d'être étudiées et adoptées. | UN | ٣ - وترى حكومة دولة قطر أن الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المشار إليه من أجل تمويل عمليات حفظ السلم وانفاذ السلم جديرة بالاعتبار وتستحق الموافقة عليها. |
J'ajouterai qu'il ne suffit pas de tenir présents à l'esprit les buts de l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article premier de la Charte, il faut aussi prendre collectivement des mesures efficaces pour assurer le financement de l'ONU. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقول هنا إننا إذ نأخذ في الاعتبار مقاصد اﻷمم المتحدة كما تنص عليها المادة ١ من الميثاق، فمن اﻷهمية بمكان أيضا أن نتخذ تدابير فعالة وجماعية من أجل تمويل اﻷمم المتحدة. |
Les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. | UN | ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب. |