"أجنبيا" - Translation from Arabic to French

    • étrangers
        
    • étranger
        
    • étrangère
        
    • étrangères
        
    • un exonyme
        
    • un extraterrestre
        
    En 2011, elle a arrêté 20 ressortissants étrangers liés à Al-Qaida, dont 7 ont été extradés vers leur pays d'origine. UN ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل.
    Les Juifs ne sont pas des conquérants étrangers sur la terre d'Israël. UN فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا.
    Ils ne peuvent rentrer car à Moscou, un dirigeant étranger a décidé que leur maison ne leur appartenait plus. UN لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم.
    Il a été demandé quelle était la nationalité d'une Kényenne qui épousait un étranger. UN وطرح سؤال آخر يتعلق بجنسية المرأة الكينية التي تتزوج أجنبيا.
    Ils s'efforcent tout particulièrement de faire intervenir la République fédérative dans le conflit et de provoquer ainsi une intervention militaire étrangère. UN انهم يحاولون على وجه الخصوص الزج بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحرب ليجلبوا بذلك تدخلا عسكريا أجنبيا.
    La Cour a ensuite examiné la question de savoir si la liquidation antiguaise constituait une procédure étrangère conformément au CBIR. UN ثم انتقلت المحكمة إلى النظر فيما إذا كان إجراء التصفية في أنتيغوا إجراء أجنبيا عملا بلائحة الإعسار عبر الحدود.
    L'infrastructure et les services indispensables à cette industrie sont coûteux et nécessitent en général des investissements et du personnel étrangers, ce qui entraîne par la suite des déperditions de recettes. UN ثم إن الهياكل اﻷساسية والخدمات اللازمة لدعم ناتج السياحة عالية التكلفة وتتطلب غالبا استثمارا أجنبيا وموظفين أجانب على حد سواء، مما يؤدي عندئذ الى تسرب اﻹيرادات.
    Au moment de l'établissement du rapport, 26 étrangers étaient en état d'arrestation, dont 23 étaient en détention depuis moins d'une semaine. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كان هناك ٦٢ أجنبيا موقوفا، كان ٣٢ منهم قد أمضى أقل من أسبوع في الحبس.
    En 1992, il existait environ 1 000 sociétés de ce type, qui employaient 1 942 étrangers et 1 795 Chypriotes. UN وفي عام ٢٩٩١ كان هناك نحو ٠٠٠ ١ شركة من هذا النوع تستخدم ٢٤٩ ١ أجنبيا و٥٩٧ ١ موظفا محليا.
    Les investissements ultérieurs peuvent néanmoins permettre d'atteindre cette valeur minimale sans être comptabilisés comme des investissements étrangers directs. UN غير أن الاستثمارات اللاحقة التي قد تؤدي إلى تحقيق القيمة العتبية يمكن ألا تسجل بوصفها استثمارا مباشرا أجنبيا.
    Dans l'ensemble, exception faite du Mexique et, dans une certaine mesure, de l'Argentine, le secteur manufacturier attire désormais un moindre volume d'investissements étrangers directs. UN وعلى وجه العموم، وباستثناء المكسيك، وإلى حد معين اﻷرجنتين، اجتذبت الصناعات التحويلية نسبيا استثمارا مباشرا أجنبيا أقل.
    Au cours des seuls six derniers mois, par exemple, 76 missions et 800 journalistes étrangers se sont rendus au Kosovo. UN ففي اﻷشهر الستة اﻷخيرة وحدها على سبيل المثال، زار كوسوفو ٧٦ بعثة مختلفة و ٨٠٠ مراسلا أجنبيا.
    Un technicien étranger aurait dirigé les réparations. UN وأفادت التقارير بأن أخصائيا تقنيا أجنبيا كان يوجه عمليات الإصلاح.
    Il est extrêmement déplorable qu'un président étranger exerce une influence aussi directe et aussi négative sur la vie quotidienne des citoyens d'une autre nation. UN ومن سوء الطالع الشديد أن رئيسا أجنبيا يمارس هذا التأثير المباشر والسلبي الذي يمس الحياة اليومية لمواطني دولة أخرى.
    Une telle autorisation ne sera toutefois pas nécessaire dans le cas où l'un des États contractants, pour expulser un étranger, veut envoyer celui-ci en transit dans un autre État contractant. UN إلا أنه لا يُطلب هذا التصريح إذا رغبت الدولة التي تطرد أجنبيا في القيام بذلك عبر دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي.
    Enfin, l'agent peut détenir l'étranger ou le résident permanent à son entrée au Canada dans les cas suivants : UN وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية:
    Le tribunal a de nouveau rejeté la demande de reconnaissance de la procédure étrangère soit comme une procédure étrangère principale, soit comme une procédure étrangère non principale. UN ولدى إعادة النظر في القضية، قررت المحكمة مرة أخرى رفض الاعتراف بالإجراء الأجنبي باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا أو إجراء أجنبيا غير رئيسي.
    La cour a reconnu la procédure qui avait abouti au jugement contre Eurofinance en tant que procédure étrangère principale. UN واعترفت المحكمة بالإجراءات التي أفضت إلى إصدار الحكم ضد يوروفينانس باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا.
    La région a également été le théâtre d'une nouvelle guerre et d'une présence militaire étrangère qui continue. UN وشهدت المنطقة أيضا حربا جديدة ووجودا عسكريا أجنبيا ما زال مستمرا.
    Une personne possédant une nationalité étrangère et résidant en permanence dans un pays étranger ne peut pas se voir refuser le droit de renoncer à sa nationalité danoise. UN ولا يمكن رفض طلب إخلاء من الجنسية الدانمركية لشخص دانمركي ظل مواطنا أجنبيا ومقيما إقامة دائمـة في بلد أجنبـي من جنسيته.
    Une vingtaine de banques étrangères qui conduisent des transactions avec Cuba ont reçu des menaces. UN وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات.
    La Division francophone a présenté le document de travail CRP.2, où elle notait que tous les noms géographiques constituaient des éléments du patrimoine culturel indépendants de la langue et proposait d'en tenir compte, qu'un nom soit un endonyme ou un exonyme. UN 91 - وعرضت شعبة البلدان الناطقة بالفرنسية ورقة العمل CRP.2 وأشارت إلى أن الأسماء الجغرافية تشكل كلها جزءا من التراث الثقافي، أيا كانت اللغة، واقترحت الاعتراف بذلك الأمر، سواء كان الاسم محليا أو أجنبيا.
    Ça pourrait être un extraterrestre qui a mué. Open Subtitles هو يمكن أن يكون أجنبيا الذي أراق جلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more