Être pris au sérieux par la société et la science le soulagera, selon lui. | Open Subtitles | يعتقد انه سيرتاح متى ما أخذه المجتمع والوسط العملي بشكلٍ جدّي. |
Donc il n'en avait pas, ou le tueur l'a pris. | Open Subtitles | إذاً لم يكن يملك واحداً، أو أخذه القاتل. |
Dans chaque cas, il est nécessaire de décider des preuves à recueillir, de la façon dont il faut procéder et de la quantité qu'on devrait prendre. | UN | وفي كل حالة، لابد أن يكون هناك قرار بشأن القرائن التي ينبغي أخذها وكيفية أخذ هذه القرائن وحجم ما يمكن أخذه منها. |
Est ce que vous voulez le prendre avec vous où on vous l'expédie ? | Open Subtitles | هل تريد أخذه معك أو أنك تفضل أن نرسله عبر الشحن؟ |
Mon frère est mort dans mes bras parce que nous n'avons pas pu l'emmener chez un médecin. | UN | وقد توفي شقيقي بين ذراعي لأننا لم نستطع أخذه إلى طبيب. |
Outre leur contribution intellectuelle et leur capacité à mobiliser l'attention, leur vision particulière de notre monde doit être prise en considération. | UN | فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار. |
- Donc quiconque l'a emmené au lit n'a vraiment pas perdu de temps. | Open Subtitles | لذا، من أخذه للسرير لم يضيع الوقت الكثير |
Je lui ai pris un rendez-vous chez le médecin, il faut qu'il tienne jusqu'à jeudi. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول أخذه لأول ميعاد مع الطبيب، أتأكد أنه سيبقى حياًحتىيومالخميس.. |
Il m'en veut pas d'avoir volé l'argent. Il m'en veut de pas l'avoir pris. | Open Subtitles | ليس غاضباً لأنّني أخذتُ ماله بل هو غاضب لأنّني رفضتُ أخذه |
Je sais ce que les soldats blancs ont pris sur l'Hydra. | Open Subtitles | لقد عرفت ما الذي أخذه الجنود البيض من الهيدرا. |
Lui-même et un ami avaient été arrêtés la veille par deux policiers qui les accusaient de vol. Ils avaient passé la journée à vendre des journaux et ils avaient donc un peu d'argent sur eux que les policiers ont pris. | UN | وذكر أنهما قد أمضيا ذلك اليوم في بيع الصحف وكان بحوزتهما مبلغ من المال أخذه الشرطيان. |
C'est une demande de courtoisie pour quelque chose que je pourrais prendre librement, sans aucun prétexte. | Open Subtitles | الأن مطالب الملاطفة التي طلبتها لأجل شيء يمكنني أخذه بحرية, بدون أي حجة. |
La seule chose indéterminée est si tu me le donnes ou si je dois le prendre. | Open Subtitles | الشيء الغير مقرر بعد هل ستعطيني إياه أم يجب أن أخذه بنفسي ؟ |
Je n'ai que ça pour l'instant, mais tu peux tout prendre. | Open Subtitles | هذا كل ما لدي الاَن لكن تستطيع أخذه بالكامل |
Sa vie aurait pu être sauvée si les forces d'occupation israéliennes n'avaient pas empêché l'ambulance de l'emmener à temps à l'hôpital. | UN | وكان يمكن انقاذ حياته لو لم تقم قوات الاحتلال الاسرائيلية بمنع سيارة الإسعاف من أخذه إلى المستشفى في الوقت المناسب. |
Il est trop esquinté pour qu'on puisse faire plus ce soir. On devrait l'emmener en soins intensifs, on recommencera demain. | Open Subtitles | حالته تأزمت كثيرا حيث لا يسعنا فعل المزيد الليلة علينا أخذه إلى العناية المركزة و نبدأ من جديد غدا |
Je devais l'emmener. C'est à ce moment qu'elle a commencé à être silencieuse. | Open Subtitles | كان عليّ أخذه منها، وهو الوقت الذي بدأت تصبح فيه صامتة. |
La procuration donnée par Salim Abbassi à Rachid Mesli n'est pas authentifiée et ne saurait en conséquence être prise en considération. | UN | والتفويض الذي يُدعى أن سليم عباسي منحه لرشيد مسلي لم تثبت صحته ولا ينبغي بالتالي أخذه بعين الاعتبار. |
Quand l'enfant est né, le Roi l'a emmené voir l'Oracle. | Open Subtitles | حينما وُلدَ الصبي أخذه الملك إلى العرّافة |
Bossman a dit que je ne te l'aurais jamais enlevé. Je suis pressé de lui prouver qu'il a tort. | Open Subtitles | الزعيم قال بأنني لن أنجح في أخذه منكِ لا أطيق صبراً حتى أثبت خطأ كلامه |
Mais ce que je ne ferai jamais, c'est de ne pas lui dire que je l'amène au chalet et ne pas l'amener. | Open Subtitles | لكن الشيء الوحيد الذي لن أفعله هو ألا أخبره أنني سأخذه إلى كوخاً في الغابه ثم لا أخذه |
Le maître a sept jours pour le récupérer. | Open Subtitles | بعدها يمنحوا المالك 7 أيام ليُطالب بهِ،إذاقررعدم أخذه.. |
Mais ils allaient arriver, et si j'avais essayé de le ramener avec moi, on serait mort tous les deux. | Open Subtitles | لكنهم كانوا قادمين وإذا كُنت حاولت أخذه معي فكان بالإمكان أن نُقتل كلينا معاً |
Quelques pays ont estimé qu'il fallait également tenir compte du principe de précaution, énoncé au paragraphe 3 de l'article 3, qui demeurait un élément important de la Convention. | UN | وارتأت بعض البلدان أن المبدأ التحوطي يظل في الوقت نفسه، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٣، عنصرا هاما في الاتفاقية ينبغي أيضا أخذه في الحسبان. |
Je voudrais le garder en sécurité, mais pas si en sécurité pour que je puisse le prendre et fuir rapidement. | Open Subtitles | لوددته أن يكون آمنًا، لكن ألّا يكون آمنًا جدًّا بحيث يشقّ عليه أخذه والهرب |