"أسقط" - Arabic French dictionary

    أَسْقَط

    verb

    "أسقط" - Translation from Arabic to French

    • tomber
        
    • Lâchez
        
    • Lâche
        
    • je tombe
        
    • tombé
        
    • chute
        
    • tombais
        
    • tomberai
        
    • ont été larguées
        
    • tombée
        
    • a omis
        
    • a abandonné
        
    • abattu
        
    • a éteint
        
    • a largué
        
    Mon cœur battait dans ma poitrine et j'avais l'impression de tomber. Open Subtitles قلبي.. قلبي كان يسحق في صدري وشعرت وكأنني أسقط
    Plus j'avance dans mon enquête sur Clouseau, plus je m'aperçois que l'on préférerait que je laisse tomber cette affaire. Open Subtitles هو يفتن، لكن الأكثر أكتشف حول كلوزو، الأكثر بعض الأطراف المهتمة يفضل بأنني أسقط تحقيقي.
    Lâchez ça. FBI. Lâchez votre arme. Open Subtitles أسقطه ، نحنُ قوات فيدرالية أسقط السلاح
    {\pos(192,210)}Elle offre de montrer ses seins, s'il Lâche le flingue. Open Subtitles إنّها تري للرجل صدرها إذا أسقط قربة سلاحه
    Mais tu es en bas du toboggan pour me rattraper quand je tombe. Open Subtitles لكنك هناك في أسفل الزحليقة كي تلتقطني عندما أسقط
    Le Printemps arabe a fait tomber des régimes totalitaires dans toute la région et le Front Polisario doit prendre garde. UN وأضاف أن الربيع العربي أسقط الأنظمة الاستبدادية في جميع أنحاء المنطقة ويجب أن تنتبه جبهة البوليساريو إلى ذلك.
    Ta sécurité a dit que le tireur a fait tomber son arme principale. Open Subtitles قال حارسك إن مُطلق النار أسقط سلاحه الرئيسيّ.
    Alors faire tomber son téléphone, prouve combien sa mère avait raison à son sujet. Open Subtitles و بعدها أسقط هاتفه، مثبتا كم كانت والدته محقة بشأنه
    Je suis au fond du trou, je continue de tomber et je ne remonterai pas. Open Subtitles أنا في قاع حفرة ومازلت أسقط ولن أتسلق للخروج أبدا
    et j'ai contacté Josh, mais... je n'ai pas eu de retour de sa part, je ne sais pas s'il a fait tomber son téléphone dans les toilettes, car ça m'est déjà arrivé et j'étais hors service pendant des heures. Open Subtitles و تواصلت مع جوش لكن لم يرد علي أنا لا أعرف إذا أسقط هاتفه في المرحاض
    Alton Meyer a fait tomber un satellite de l'Air Force. Open Subtitles ألتون ماير أسقط قمراً خاصاُ بالقوات الجوية الليلة الماضية
    Lâchez votre torche. Open Subtitles إركضوا , إركض عزيزي أسقط المصباح
    - Lâchez l'arme. Open Subtitles اسقط سلاحك - لا، أسقط أنت سلاحك -
    Je te Lâche ? T'en mènes pas large. Open Subtitles أنا خائف منك سوف أسقط سوف تتحدث الآن جيداً
    Si le parquet Lâche cette affaire, le monde criera au scandale politique. Open Subtitles وإذا أسقط المدعي العام الدعوى سيقول الناس أنه اتفاق سياسي.
    Père m'a tendu un piège, mais Mère a fait en sorte que je tombe dedans. Open Subtitles أعني ، لقد نصب أبي فخاً لي لكن أمي كانت الشخص الذي تأكد من أن أسقط به
    À voir l'éclaboussure de sang, quelqu'un a été frappé là, puis est tombé à terre. Open Subtitles بالنظر الى بقع الدم شخص ما قد ضرب هنا ثم أسقط أرضاً
    J'ai senti cette incroyable chute abyssale... cette chute sans fin dont je vois pas le bout ! Open Subtitles و كانت هناك تلك الهاوية الرهيبة و أنا أسقط و ظللت أسقط و اعتقدت أنني لن أتوقف عن السقوط أبدا ً
    Petite, ma mère disait que je faisais semblant d'avoir mal quand je tombais mais c'était parce que j'avais honte. Open Subtitles حينما كُنت طفلة صغيرة أمي دائما كانت تقول أنني أتظاهر بالألم حينما أسقط
    Et quand moi aussi, je tomberai dans l'abîme, j'irai la rejoindre. Open Subtitles و حين أسقط بدوري في تلك الهاوية سأكون حينها بجانبها
    Il s'agit d'un petit pays d'une superficie de 238 000 kilomètres carrés sur lesquels plus de 2 millions de tonnes de bombes ont été larguées pendant la guerre d'Indochine. UN وهو بلد صغير تبلغ مساحته 000 238 كيلومتر مربع أسقط عليه أكثر من مليوني طن من القنابل أثناء حرب الهند الصينية.
    J'ai 16 ans, je suis souvent tombée. Je crois que j'ai pris le coup. Open Subtitles سني 16 عام، أسقط كثيراً أظنني تمكنت من الأمر
    De plus, le document de travail final sur lequel le document officieux est fondé a omis les références aux causes de la crise, qui ont été énoncées dans une proposition soumis par le Groupe des 77 et la Chine. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع ورقة العمل النهائي الذي قامت على أساسه الورقة غير الرسمية قد أسقط إشارات إلى أسباب الأزمة، التى أوردت في مقترح مقدم من مجموعة الـ 77 والصين.
    C'est dans ce contexte que le Procureur a abandonné les poursuites initialement prévues. UN وهذا هو السياق الذي أسقط فيه المدعي العام التهم التي سعي أصلا إلى رفع دعاوى بشأنها.
    J'ai appris juste avant d'être abattu que notre bébé était né. Open Subtitles حصلت على رسالة منها قبل أن أسقط بيوم واحد قالت أننا رزقنا بولد صغير للتو
    En fait, il l'a invoquée en 1971 lorsqu'il a éteint toutes les revendications et tous les droits fonciers de la quasitotalité des quelque 226 nations et tribus autochtones de l'Alaska en adoptant l'Alaska Native Claims Settlement Act (loi sur le règlement des revendications autochtones de l'Alaska). UN والواقع أن الكونغرس استند إلى هذا المبدأ في عام 1971 عندما أسقط جميع الحقوق والمطالبات المتعلقة بالأراضي للأمم والقبائل الأصلية كلها تقريباً، ويبلغ عددها 226 أمة وقبيلة في ألاسكا وذلك باعتماده قانون تسوية مطالبات أهل ألاسكا الأصليين.
    Le 11 août 2014, le régime syrien a largué 29 barils explosifs et roquettes. UN وفي 11 آب/أغسطس 2014، أسقط النظام السوري 29 برميلا متفجرا وصاروخا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more