J'aimerais aussi décrire brièvement les mesures que le Japon prend dans ce domaine. | UN | وأود أيضا أن أصف بإيجاز الخطوات التي تتخذها اليابان في هذا المجال. |
Et maintenant, mesdames et messieurs, comment décrire le prochain gars? | Open Subtitles | الآن سيداتي سادتي، كيف أصف هذا الصديق لكم. |
Aujourd'hui, permettez-moi de décrire un certain nombre de nouvelles politiques que notre gouvernement entend poursuivre pour enrayer la prolifération. | UN | واليوم، اسمحوا لي أن أصف بضع سياسات جديدة ستسعى حكومتنا إلى اتباعها بغية استئصال الانتشار. |
Je ne devrais pas vous prescrire de la morphine, mais plutôt un être qui vous aime. | Open Subtitles | .. لا يجب علي حقا أن أصف لك مورفين ولك بما أني أحبك |
Je vous prescris des vitamines et du zinc pour réparer votre système immunitaire. | Open Subtitles | سوف أصف لك نظام تغذية من الفيتاميناتمععنصرالزنك، لبناء جهازك المناعيّ. |
C'est exactement comme je me décris sur ma page Facebook. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما أصف به نفسي على صفحتي بالفيسبوك. |
Je ne décrirais probablement pas la situation comme vous l'avez fait, bien que le fil conducteur reste le même. | UN | فقد لا أصف تماماً كما وصفتموه، وإن كنت أشاطركم الاتجاه العام. |
Qu'il me soit maintenant permis de décrire en quelques mots les activités spatiales de mon pays. | UN | أود أن أصف باختصار اﻷنشطة الفضائية لبلدي. |
Qu'on me permettre de décrire l'organisation à laquelle j'appartiens. | UN | اسمحوا لي بأن أصف لكم المنظمة التي أنتمي إليها. |
Permettez-moi de décrire brièvement les circonstances de ce dangereux fait nouveau. | UN | وليسمح لي سعادتكم بأن أصف بايجاز الظروف الملابسة لهذا التطور الخطير اﻷخير. |
Il m'est impossible de décrire par de simples paroles la pauvreté et les souffrances que j'ai pu observer en Somalie. | UN | من المستحيل أن أصف بالكلمات الفقر والمعاناة اللذين رايتهما في الصومال. |
Qu'il me soit permis maintenant de décrire brièvement les mesures que nous avons prises jusqu'à présent. | UN | واسمحوا لي أن أصف بإيجاز الإجراءات التي اتخذناها حتى الآن. |
Avant de rendre compte des développements récents, je souhaiterais décrire ce processus, qui avait déjà été entamé dans le contexte de l’Année internationale des personnes handicapées. | UN | وأود قبل أن أعطي سردا بالأحداث الأخيرة أن أصف هذه العملية التي بدأت بالفعل بمناسبة السنة الدولية للمعوقين. |
Qu'il me soit permis, ici, de décrire certaines de nos activités les plus importantes à cet égard. | UN | واسمحوا لي هنا أن أصف بعضا من الأنشطة الهامة في ذلك الصدد. |
Vous savez que je dois faire un examen complet ainsi que votre historique avant de pouvoir prescrire quoi que ce soit? | Open Subtitles | أنت تعرفين أنه علي عمل فحص كامل و رؤيه تاريخك قبل أن أصف أي شيئ؟ |
Je peux prescrire un traitement contre les maux de tête, mais pour le syndrome comme tel, non, il n'y a pas de médicament. | Open Subtitles | حسنا، يمكن أن أصف لك علاجا محددا للصداع. ولكن بالنسبة للحالة نفسها، للأسف، لا، ليس هناك دواء. |
Je ne voulais pas lui prescrire ces pilules. | Open Subtitles | حسناً، لمْ أكن أريد أن أصف لها تلك الأقراص. |
Je vous prescris des somnifères, mais juste pour 8 jours. | Open Subtitles | الآن، سوف أصف لكي شيئاً ليساعدك على النوم، لكن لأسبوع فقط. |
Son mari se transforme en alien et je lui prescris un neuroleptique. | Open Subtitles | زوجها مصاب بفيروس فضائي وأنا أصف لها مضاداً للذهان |
- Je prescris une méthode de thérapie avec laquelle j'ai de grands succès. | Open Subtitles | - أنا أصف طريقة المعالجة التي أجدها ناجحة للغاية |
Si je suis intéressé, je décris les choses qui m'intéressent comme intéressantes. | Open Subtitles | وعندما أهتمّ أصف الأشياء التي تجعلني أهتمّ بأنها مثيرة للاهتمام |
Je décrirais ça comme une auto-relation sexuelle, si ce n'était qu'en fait, elle était physiquement présente. | Open Subtitles | أود أن أصف ذلك بأنه عمل من حب الذات لولا الحقيقة أنها كانت حاضرة من الناحية الفنية. |
T'imagines pas à quel point elle me prend la tête. | Open Subtitles | لايمكنني أن أصف كم الأمر أصبح لها عناداً |